Originale | Versione italiana di Marinella Fanesi
|
18. A FORCE DE COLOMBE | 18. A furia di colomba |
| |
A force de colombe, à force de tendresse, | A furia di colomba, a furia di tenerezza, |
Parole offerte et pain rompu, | Parola offerta e pane spezzato, |
Bouquets de fleurs et mains tendues, | Mazzi di fiori e mani tese, |
Nous briserons tout ce qui tue. | Infrangeremo tutto ciò che uccide. |
A force de colombe, à force de tendresse | A furia di colomba,a furia di tenerezza, |
Nous changerons les lieux déserts | Cambieremo i luoghi deserti |
En terre à blé en arbres verts, | In terra da grano in alberi verdi, |
Les curs de pierre en curs de chair. | I cuori di pietra in cuori di carne. |
A force de colombe, à force de tendresse, | A furia di colomba, a furia di tenerezza, |
Viendront le rire et l’allégresse, | Verranno il riso e l’allegria, |
Et s’enfuiront les jours de l’ombre. | E fuggiranno i giorni dell’ombra. |
| |
A force de colombe, à force de patience, | A furia di colomba, a furia di pazienza, |
Tenant nos lampes dans la nuit, | Tenendo le nostre lampade nella notte, |
Nous détruirons ce qui détruit, | Distruggeremo ciò che distrugge, |
Nous brûlerons tous les fusils. | Bruceremo tutti i fucili. |
A force de colombe, à force de patience, | A furia di colomba, a furia di pazienza, |
Egalité fraternité | Uguaglianza fratellanza |
Arracheront les barbelés, | Strapperanno i fili spinati, |
Libéreront la liberté. | Libereranno la libertà. |
A force de colombe, à force de patience, | A furia di colomba, a furia di pazienza, |
Nous ferons peur à la violence, | Faremo paura alla violenza. |
Nous ferons taire le mensonge. | Faremo tacere la menzogna. |
| |
À force de colombe, à force de poèmes, | A furia di colomba, a furia di poesie, |
Sans autre armure de combat, | Senza altra armatura da combattimento, |
Chantant la vie chantant le droit, | Cantando la vita cantando il diritto, |
Le temps d’aimer se lèvera. | Il tempo di amare sorgerà. |
A force de colombe, à force de poèmes, | A furia di colomba, a furia di poesie, |
Reprendra vie ce qui mourait ; | Riprenderà vita ciò che moriva; |
Les droits de l’homme et le respect | I diritti dell’uomo ed il rispetto |
Engendreront justice et paix. | Genereranno giustizia e pace. |
A force de colombe, à force de poèmes, | A furia di colomba, a furia di poesie, |
Nous abattrons les murs de haine, | Abbatteremo i muri d’odio, |
L’amour sera la loi du monde. | L’amore sarà la legge del mondo. |