Originale | Trascrizione in caratteri latini
|
מלחמה | MILKHOME |
| |
אוי מאַמע כ’וויל אַ ביזל מילך. | Oy mame kh´vil a bizl milkh. |
ז’איז טרוקן מיר מײַן גומען. | Z´iz trukn mir mayn gumen. |
מײַן קינד, אַ בײזער פּאַסטעך | Mayn kind, a beyzer pastekh |
האָט די אַלע קי פֿאַרנומען. | hot di ale ki farnumen. |
| |
טאָ גיב מיר מאַמע ברויט אַ ביז, | To gib mir mame broyt a biz, |
דעם הונגער מיר צו שטילן. | dem hunger mir tsu shtiln. |
ניטאָ מײַן קינד אַ װאַסער | Nito mayn kind a vaser |
האָט פאַרטרונקען אלצ מילן. | hot fartrunken alts miln. |
| |
א װאַסער װילד, אַ װאַסער רויט | A vaser vild, a vaser royt |
האָט זײ אָפּגעטראָגן. | hot zey opgetrogn. |
און אַלע מילנער זײַנען איצט | Un ale milner zaynen itst |
אװעק אין פעלד זיך שלאָגן. | avek in feld zikh shlogn. |
| |
טאָ װוּ שע איז דער טאַטע איצט | To vu she iz der tate itst |
ער זאָל אונדז עזען קריגן. | er zol undz ezen krign. |
דער טאַטע איז אבעק מיט זײ | Der tate iz avek mit zey |
אַ שׁונא צו באַזיגן. | a soyne tsu bazign. |
| |
דער טאַטע איז אויך אין פֿעלד. | Der tate iz oykh itst in feld. |
דו הערסט מײַן קינד אַ ברומען? | Du herst mayn kind a brumen? |
ער איז אַװעק, ער איז ניטאָ | Er iz avek, er iz nito, |
װער װײז צי װעט ער קומען | ver veyz tsi vet er kumen. |