Originale | Versione italiana da Tuttotesti |
THE AFTERMATH | LA CONSEGUENZA |
| |
Silently to silence fall | Silenziosamente cadono nell'oblio |
In the fields of futile war | Sui campi di una guerra inultile |
Toys of death are spitting lead | Giocattoli di morte stanno sputando piombo |
Where boys that were our soldiers bled | Dove i ragazzi, che erano i nostri soldati, morivano |
War horse and war machine | Cavallo da guerra e macchina da guerra |
| |
Curse the name of liberty | Maledici il nome della libertà |
Marching on as if they should | Continuando a marciare come se dovessi |
Mix in the dirt our brothers' blood | Mischiare nella sporcizia il sangue dei nostri fratelli |
| |
In the mud and rain | Nel fango e nella pioggia |
What are we fighting for | Per cosa stiamo lottando? |
Is it worth the pain | Vale la pena soffire? |
It is worth dying for | Vale la pena morire per |
Who will take the blame | Chi prenderà la colpa? |
Why did they make a war | Perchè hanno fatto una guerra? |
Questions that come again | Domande che ritornano |
Should we be fighting at all | È giusto continuare a lottare? |
| |
Once a ploughtman hitched his team | Una volta un contadino attaccava i suoi buoi |
Here he sowed his little cream | Qui seminava i suoi piccoli sogni |
Now bodies arms and legs are strewn | Ora corpi armati e gambe sparse |
Where mustard gas and barbwire blooom | Dove l'ipirite e il filo spinato fioriscono |
Each moment's like a year | Ogni momento sembra un anno |
I've nothing left inside for tears | Non mi è rimasto niente dentro per piangere |
Comrades dead or dying lie | Compagni morti o un morente steso |
I'm left alone asking why | Sono rimasto solo chiedendomi perchè |
| |
In the mud and rain | Nel fango e nella pioggia |
What are we fighting for | Per cosa stiamo lottando? |
Is it worth the pain | Vale la pena soffire? |
It is worth dying for | Vale la pena morire per |
Who will take the blame | Chi prenderà la colpa? |
Why did they make a war | Perchè hanno fatto una guerra? |
Questions that come again | Domande che ritornano |
Should we be fighting at all | È giusto continuare a lottare? |
| |
After the war | Dopo la guerra |
Left feeling no one has won | È rimasta la sensazione che nessuno abbia vinto |
After the war | Dopo la guerra |
What does a soldier become. | Cosa diventa un soldato |