Originale | Versione italiana di Piera Marchioni |
SERÉ CURIOSO (¿DE QUÉ SE RÍE?) | DI CHE STA RIDENDO? |
| |
En una exacta foto del diario, | In una bella foto del giornale |
señor ministro del imposible, | Signor Ministro dell'Impossibile |
Vi en plena risa y en plena euforia | Ho visto la sua faccia in piena risata, in piena euforia |
y en pleno gozo su rostro simple. | e in pieno godimento. |
Seré curiosa, señor ministro, | Sono curiosa signor Ministro |
¿De qué se ríe? | di che sta ridendo? |
¿De qué se ríe? | Di che sta ridendo? |
| |
De su ventana se ve la plaza | Dalla sua finestra si vede la piazza |
Villamiseria no está visible. | Villamiseria non si vede |
Tienen sus hijos ojos de mando | I suoi figli hanno gli occhi del comando |
pero otros tienen mirada triste. | però altri hanno uno sguardo triste |
Aquí en la calle suceden cosas | Qui nella strada succedono cose |
que ni siquiera pueden decirse | Che non si possono nemmeno raccontare |
Los estudiantes y los obreros | Gli studenti e gli operai |
ponen los puntos sobre las íes | mettono i puntini sulle I. |
Por eso digo, señor ministro, | Per questo dico signor Ministro |
¿De qué se ríe? | di che sta ridendo? |
¿De qué se ríe? | di che sta ridendo? |
| |
Usted conoce mejor que nadie | Lei conosce più di chiunque altro |
la ley amarga de estos países. | la amara legge di questo paese. |
Ustedes, duros con nuestra gente, | Lei, così duro con la nostra gente, |
por qué con otros son tan serviles. | perchè con altri è tanto servile? |
Cómo traicionan el patrimonio | Come svende i nostri averi |
mientras el gringo nos cobra el triple. | mentre il gringo ci chiede tre volte tanto |
Cómo traicionan, usted y los otros, | Come tradisce, lei e gli altri, |
los adulones y los serviles. | gli adulatori e i servili. |
Por eso digo, señor ministro, | Per questo chiedo signor Ministro |
¿De qué se ríe? | di che sta ridendo? |
¿De qué se ríe? | di che sta ridendo? |
| |
Aquí en la calle sus guardias matan | Qui sulle strade le guardie uccidono |
y los que mueren son gente humilde. | e quelli che muoiono sono gente umile |
Y los que mueren son gente humilde | quelli che muoiono sono gente umile |
y los que quedan, llorando rabia, | e quelli che rimangono, piangendo di rabbia |
seguro piensan en el desquite. | certo pensano alla rappresaglia. |
Allá en la selva sus hombres hacen | Là nella selva i suoi uomini fanno |
sufrir al hombre y eso no sirve. | soffrire l'uomo, e questo non serve. |
Después de todo usted es el palo mayor | Dopotutto, lei è l'albero maestro |
de un barco que se va a pique. | di una barca che affonda. |
Por eso digo, señor ministo, | Per questo dico signor Ministro |
¿De qué se ríe? | di che sta ridendo? |
¿De qué se ríe? | di che sta ridendo? |
| |
Seré curiosa, señor ministro, | Sarei curiosa, signor Ministro: |
¿De qué se ríe? | di che sta ridendo? |