Classe 1923
Germano BonaveriOriginale | Version française – CLASSE 1923 – Marco Valdo M.I. – 2012 |
CLASSE 1923 | CLASSE 1923 |
Classe millenovecentoventitré, mani piccole e ruvide, dentro gli occhi le mille cicatrici di giornate livide, occhi di guerre combattute o sentite dire per ragazzini che non possono capire quale sapore ha la riconquista della libertà. | Classe mil neuf cent vingt-trois Mains petites et rêches, Dans mes yeux, les mille cicatrices Des journées blêmes, Yeux de guerres faites Ou racontées Par des gamins qui ne peuvent pas comprendre Quel goût a la reconquête de la liberté. |
Classe millenovecentoventitré, e una foto sbiadita... di un ragazzo che oggi siede accanto me raccontando una vita. L'esperienza è un animale muto che non puoi catturare, non è mai troppo tardi per poter capire quale sapore ha la riconquista della libertà. | Classe mil neuf cent vingt-trois Et une photo délavée... D'un gars qui est assis là à côté de moi Me racontant sa vie. L'expérience est un animal muet Qu'on ne peut capturer Il n'est jamais trop tard pour comprendre Quel goût a la reconquête de la liberté. |
Certo non è stagione e la rivoluzione ormai non si farà, non serve un ideale in questo carnevale che è l'umanità, né santi né bandiere dentro l'ascensore della civiltà. | Certes, ce n'est pas le moment Et la révolution ne se fera pas vraiment Un idéal ne sert pas Dans ce carnaval qu'est l'humanité Ni saint ni drapeau Dans l'ascenseur de la civilisation. |
Classe millenovecentoventitré, puoi lasciarmi qualcosa? Tra le mani stringi il bossolo svuotato delle opportunità. Come stringere le mani di una donna o regalare una rosa, l'Appennino che si sveglia all'alba ma vorrei sapere quale sapore ha la riconquista della libertà. | Classe mil neuf cent vingt-trois Peut-on me laisser quelque chose ? Entre les mains, on serre la boussole vide Des opportunités. Comme si on serrait les mains d'une femme Ou on offrait une rose, L'Appenin qui s'éveille à l'aube, mais voudrait savoir Quel goût a la reconquête de la liberté. |
Certo non è stagione e la rivoluzione ormai non si farà, non serve un ideale in questo carnevale che è l'umanità, né santi né bandiere dentro l'ascensore della civiltà. | Certes, ce n'est pas le moment Et la révolution ne se fera pas vraiment Un idéal ne sert pas Dans ce carnaval qu'est l'humanité Ni saint ni drapeau Dans l'ascenseur de la civilisation. |
Classe millenovecentoventitré, sei lo specchio degli anni miei, gli ideali sono scuse per esistere col coraggio di vivere. Ma se guardi bene in fondo all'orizzonte vedi solo nuvole, come in fondo all'esistenza di ogni essere c'è un lottare inutile... ma che sapore ha la riconquista della libertà. | Classe mil neuf cent vingt-trois Tu es le miroir de mes années, Les idéaux sont des excuses pour exister Avec le courage de vivre. Mais si on regarde bien au fond l'horizon On voit seulement des nuages Comme au fond de l'existence de chacun C'est un combat inutile... Mais quel goût a la reconquête de la liberté ! |