| Traduzione tedesca / German translation / Deutsche Übersetzung: Anton Schulte |
OÄNDLIG NÅD | O GNADE GOTTES |
| |
Oändlig nåd mig Herren gav, | O Gnade Gottes, wunderbar |
och än i dag mig ger. | hast du errettet mich. |
Jag kommit hem, jag vilsen var, | Ich war verloren ganz und gar, |
var blind, men nu jag ser. | war blind, jetzt sehe ich. |
| |
Guds nåd, jag skälvde inför den, | Die Gnade hat mich Furcht gelehrt |
men sedan gav den ro, | und auch von Furcht befreit, |
och aldrig var den större än | seitdem ich mich zu Gott bekehrt |
Den dag jag kom till tro. | bis hin zur Herrlichkeit. |
| |
Jag kom ur tvivel, mörka djup, | Durch Schwierigkeiten mancher Art |
ur vanmakt och ur skam. | wurd' ich ja schon geführt, |
Den nåd som bar mig intill nu | doch hat die Gnade mich bewahrt, |
skall bära ända fram. | die Ehre Gott gebührt. |
| |
Guds löften ger vår längtan svar, | Wenn wir zehntausend Jahre sind |
som klippan är hans ord. | in seiner Herrlichkeit, |
Ej bättre sköld och skydd jag har | mein Herz noch von der Gnade singt |
i himmel och på jord. | wie in der ersten Zeit. |