Zombie
CranberriesOriginale | La precedente versione russa traslitterata in caratteri latini Romanized... |
ZOMBIE Another head hangs lowly, Child is slowly taken. And the violence caused such silence, Who are we mistaken? But you see, it's not me, it's not my family. In your head, in your head they are fighting, With their tanks and their bombs, And their bombs and their guns. In your head, in your head, they are crying... In your head, in your head, Zombie, zombie, zombie, Hey, hey, hey. What's in your head, In your head, Zombie, zombie, zombie? Hey, hey, hey, hey, oh, dou, dou, dou, dou, dou... Another mother's breakin', Heart is taking over. When the vi'lence causes silence, We must be mistaken. It's the same old theme since 1916. In your head, in your head they're still fighting, With their tanks and their bombs, And their bombs and their guns. In your head, in your head, they are dying... In your head, in your head, Zombie, zombie, zombie, Hey, hey, hey. What's in your head, In your head, Zombie, zombie, zombie? Hey, hey, hey, hey, oh, oh, oh, Oh, oh, oh, oh, hey, oh, ya, ya-a... | ZOMBI Ešće odna golova ponikla – Rebënka medlenno unosjat. Vsled za žestokosťju prixodit mërtvaja tišina. Kto my? My ošiblis'. Ty že vidiš': əto ne ja, I ne moja sem'ja. U tebja v golove, u tebja v golove oni vojujut So svoimi tankami i bombami, Bombami i orudijami. U tebja v golove, U tebja v golove oni plačut, U tebja v golove… Zombi, zombi, zombi. Čto u tebja v golove, čto u tebja v golove? Zombi, zombi, zombi. Razbivšeesja serdce ešće odnoj materi Pytaetsja vsled za žestokosťju prixodit tišina, Əto značit, čto my zabluždaemsja, Veď əto prodolženie davnix sobytij 1916 goda U tebja v golove, U tebja v golove oni vsë ešće vojujut So svoimi tankami i bombami, Bombami i orudijami. U tebja v golove, U tebja v golove oni umirajut. U tebja v golove, u tebja v golove Zombi, zombi, zombi. Čto u tebja v golove, čto u tebja v golove? Zombi, zombi, zombi. |