Last Night I Had The Strangest Dream
Ed McCurdyVersione tedesca di Hannes Wader | |
STANOTTE HO FATTO UN SOGNO STRANO | TRAUM VON FRIEDEN Last Night I Had The Strangest Dream |
Stanotte ho fatto un sogno strano, il più strano che abbia mai fatto, ho sognato che il mondo s'era messo d'accordo per mettere fine alla guerra. | Ich sah heut Nacht im Traum vor mir ein endlos weites Feld. Millionen Menschen sah ich dort, aus allen Ländern der Welt. Ich sah im Traum die ganze Menschheit, einig und befreit von Folter, Hass und Völkermord für jetzt und alle Zeit. |
Ho sognato che c'era una stanza enorme, la stanza era piena di gente in riunione e il documento che stavano firmando diceva che non avrebbero più combattuto. | Ich sah im Traum dies Menschenheer, bewaffnet wie zur Schlacht, in dichten Reihen aufgestellt vor einem großen Schacht. Und auf ein Zeichen warfen sie all ihre Waffen ab: Granaten, Bomben stürzten tausend Meter tief hinab. |
E quando tutti ebbero firmato il documento e ne ebbero fatto un milione di copie si presero tutti per mano e formarono un cerchio e furono elevate delle preghiere di gratitudine. | Bald war der Schacht gefüllt mit Kriegsmaschinen bis zum Rand, und Menschen aller Rassen standen lächelnd Hand in Hand. Wohl jeder träumt den Traum vom Frieden, und es kommt die Zeit, da wird wie jeder Menschheitstraum der Frieden Wirklichkeit. |
E la gente per le strade, là sotto, stava ballando, ballando, ballando con spade, fucili e uniformi tutte gettate via e sparse per terra. | Wohl jeder träumt den Traum vom Frieden, und es kommt die Zeit, da wird wie jeder Menschheitstraum der Frieden Wirklichkeit. |