Originale | Traduzione polacca di Michał Sprusiński / Przekład polski Mi... |
HARRY WILMANS, IL SOLDATO | HARRY WILMANS |
| |
Avevo appena ventun anni | Skończyłem właśnie dwadzieścia jeden lat, |
e Henry Phipps sovrintendente della Scuola | Gdy Henry Phipps, kierownik szkółki niedzielnej, |
fece un discorso al Teatro Bindle. | Przemawiał w sali operowej Bindle'a: |
“L'onore - ci disse - della bandiera va difeso, | "Cześć sztandaru trzeba obronić, |
sia che venga assalita dai barbari Tagalog | Czy godzi w nią barbarzyńskie plemię Tagalogów, |
o dalla potenza più forte d'Europa”. | Czy też największa potęga Europy." |
E noi altri applaudimmo il discorso e la bandiera | Zgotowaliśmy owację jego słowom |
che lui sventolava parlando. | I sztandarowi, którym machał mówiąc. |
Così andai alla guerra nonostante mio padre, | Poszedłem na wojnę wbrew woli ojca |
e seguii la bandiera finché la vidi levarsi | I wiódł mnie sztandar, aż go ujrzałem |
nel nostro campo tra risaie vicino a Manila. | Nad naszym obozem na ryżowych polach Manilli, |
Tutti noi acclamammo, acclamammo, | I wszyscy długo wiwatowaliśmy na jego cześć. |
ma là c'erano mosche e bestie velenose; | Lecz tam były muchy i jadowite gady, |
c'era l'acqua mortifera, | Zabójcza woda, |
e il caldo crudele | Morderczy upał, |
e il cibo nauseante e putrido | Mdlące, cuchnące jedzenie; |
[e il fetore della latrina proprio dietro alle tende, | I smród okopów wpełzał do namiotów |
dove ci si andava a vuotare; | Z rowu służącego za latrynę; |
le puttane impestate che ci venivano dietro; | I były kurwy zarażone syfem, |
e atti bestiali tra noialtri e da noi soli,] | Ohydne czyny popełniane razem lub samotnie, |
e tra noi prepotenze, odio, abbrutimento, | Gwałt, odraza i upodlenie, |
e giornate di disgusto e notti di terrore | I dnie odrazy, i przerażenia noce, |
fino all'assalto traverso la palude fumante, | Aż przyszła godzina ataku w tyralierze – |
seguendo la bandiera, | Przez dymiące bagna pobiegłem za sztandarem |
quando caddi gridando con gli intestini trapassati. | I padłem krzycząc z przestrzelonym brzuchem. |
Ora c'è una bandiera su di me a Spoon River. | Teraz jest sztandar nade mną w Spoon River ! |
Una bandiera! Una bandiera! | Sztandar ! Sztandar ! |