Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Autore Kino / Кино

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Война

Война
établie à partir de la traduction italienne de Riccardo Venturi
D’une
Chanson russe – Войнa - Kino / Кино - 1988

Paroles et musique : Viktor Coj [Tsoj]
Album: Группа крови / Gruppa krovi (Blood Type), Moroz records
LA GUERRE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 6/9/2023 - 19:42
Downloadable! Video!

Война

Война
Riccardo Venturi, 5-9-2023 17.59


Due parole del traduttore. Esisteva già su questa pagina una traduzione italiana (anonima), ma era chiaramente fatta da una qualche traduzione o versione inglese. In questo caso ho ritenuto opportuno sostituirla con una traduzione effettuata direttamente sul testo russo, dando conto anche di una possibile (e voluta?) ambiguità.
Guerra
(continua)
5/9/2023 - 18:00
Downloadable! Video!

Боец молодой

Боец молодой
d’après la version italienne – GIOVANE SOLDATO
d’une chanson russe – Боец молодой – Kino / Кино – s.d.


Dialogue maïeutique

Peu importe finalement, Lucien l’âne mon ami, de quelle guerre il est question. Pour les jeunes (et les moins jeunes) qui y sont mêlés, qui sont emmêlés dans la mêlée, les dés du destin roulent toujours pareils à eux-mêmes : incertains, imprévisibles, mais certainement maléfiques.
« Et de ces batailles, perdues par vous,
Des voix maléfiques accourent vers nous. »

Oh, dit Lucien l’âne, c’est toujours le cas dans n’importe quel épisode de La Guerre de Cent mille ans, une foutue garce, on envoie des gens au casse-pipe. Comme quoi, la guerre est une terrible foire.

Donc, Lucien l’âne mon ami, pour en revenir à la chanson de Kino, la voix qui parle est celle d’un énigmatique et anonyme sage et elle s’adresse aux jeunes soldats qui s’en vont la fleur au fusil, qui s’en... (continua)
JEUNES SOLDATS
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 14/2/2022 - 21:10
Video!

Волки и вороны

Волки и вороны
@ Donatella Leoni

Carissima Donatella, la canzone è senz'altro intimista, profonda, molto bella e -aggiungo- difficilissima da tradurre. Solo che non si tratta affatto di Генерал, di cui riporti il video e che è una canzone dei Kino del 1983, dall'album "46" -e che comunque dovrà essere messa nel sito. La canzone di Boris Grebenšćikov di cui hai riportato il testo si chiama invece Волки и вороны ("I lupi e i corvi"), è del 1992 e proviene dall'album Русский альбом ("Album russo"). Saluti.
Riccardo Venturi 2/2/2022 - 09:09




hosted by inventati.org