Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Lingua Croato

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

1947

1947
Pjesma bez osvete i zavisti, jednostavno ogledalo jednog dramatičnog i tužnog ljudskog iskustva.


Il traduttore giustamente sottolinea che si tratta di una canzone senza recriminazioni né vendette, solo lo specchio di una drammatica e triste vicenda umana.
1947
(continua)
11/2/2024 - 19:54
Video!

Mama ŠČ!

Mama ŠČ!
(2023)

In interviews with Jutarnji list, the band reported that the song title had been inspired by the "first letter of the oldest alphabet in the world", "ŠČ". The song, according to the band, is an anti-war song; in the interview, the band reported that after total Armageddon has been waged on Earth, a rocket would land on Earth, containing the letters "ŠČ".

In other interviews, the band has also claimed that "ŠČ" could also mean the sound someone makes when somebody orgasms, a blood type, or a sound someone makes when they are meditating. It is also reference to the Russian letter Shcha (Щ).

In further interviews with the Croatian newsite Pressing, the band claimed that the song was a metaphor for the Russian Federation. The band claims that in the song, they mock dictators for being "childish", with an emphasis on the Russian president Vladimir Putin and his decision to launch the... (continua)
Mama kupila traktora
(continua)
25/2/2023 - 18:30
Downloadable! Video!

Nathalie

Nathalie
Cantata da Vice Vukov
Performed by Vice Vukov
Interprétée par Vice Vukov
Laulaa Vice Vukov


Natali
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 29/4/2022 - 10:19
Video!

Când o fi la moartea mea

Când o fi la moartea mea
d'après:
https://lyricstranslate.com
KADA DOĐE MOJA SMRT
(continua)
inviata da Ed 6/10/2021 - 14:53
Downloadable! Video!

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка;  La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
1q1. Varšavjanka - La versione jugoslava (serbocroata) di Branko Karakaš
1q1. Varšavjanka - The Yugoslav (Serbo-Croatian) version by Branko Karakaš


Nota. Il nome del traduttore è stato ripreso da qui.
Note. The translator's name is stated here.

Branko Karakaš (????-2014) is a Macedonian composer, musicologist, poet, director, music critic and translator of Croatian origin. Born in Laki, Macedonia, he died in Vienna, Austria, where he spent the last 24 years of his life.

Karakaš formed his education in all the countries of the former Yugoslavia, and began his career as a member of “the Children's Orchestra of the Zagreb Opera”, also continued as a trumpet and violin performer in the Military Orchestra in Skopje, and he was a composer and music illustrator at the Drama Theater, and a permanent music critic in "Nova Makedonija".

Karakaš headed the Belgrade Department of Music Propaganda... (continua)
Varšavjanka
(continua)
inviata da Борец(╹◡╹) 9/7/2021 - 07:45
Downloadable! Video!

Nessuno fece nulla

Nessuno fece nulla
Il testo originale di Nedžad Maksumić

da Tacno
PUTOKAZI RAZBACANI PO ZEMLJI
(continua)
22/12/2020 - 13:31
Downloadable! Video!

Balkan 90tih

Balkan 90tih
2020
Solidarity
Pjesnik je napisao svoj posljednji stih
(continua)
inviata da Dq82 26/11/2020 - 09:49




hosted by inventati.org