Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Autore Catherine Le Forestier

Rimuovi tutti i filtri
Video!

Les effarés

[1870]
Versi di Arthur Rimbaud, qui nella versione del “dossier Verlaine” del 1871-72 (per le altre versioni si veda qui)
Una poesia messa in musica da diversi autori (Gabriel Dupont, Jean Musy, Anne-Marie Framboisier, Jacques Hustin, Catherine Le Forestier, Patrick Cinque e altri)
Testo trovato su Arthur Rimbaud, le poète
Noirs dans la neige et dans la brume,
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 22/1/2018 - 15:23
Downloadable! Video!

Allez voir mes voisins

Dall'album "Le pays de ton corps" (1971)
Si vous voulez parler de ces pays lointains
(continua)
inviata da Andrea 6/9/2014 - 20:17
Downloadable! Video!

San Francisco

Album: "Mon frère" (1972)

En 1971, Catherine Le Forestier, accompagnée de son frère Maxime à la guitare, remporte le premier prix du festival de Spa. Avec l'argent ainsi gagné, ils décident de partir tous les deux pour San Francisco. Ils se rendent alors à l'adresse que leur a confié Luc Alexandre, un ami belge qui leur assure que la ville est faite pour eux. Ils y restent plusieurs semaines, au milieu d'une communauté hippie baptisée « Hunga Dunga » où se côtoient entre autres des déserteurs du Viêt Nam et des homosexuels.

De retour en France, Maxime reçoit une lettre accompagnée de dessins que lui ont envoyé les habitants de la maison bleue. Ne parlant que très peu l'anglais et pour les remercier de leur accueil, il décide de leur envoyer une chanson plutôt qu'un courrier et c'est ainsi qu'il écrit et compose rapidement San Francisco. Titre joué à la guitare, il évoque cette maison habitée par les hippies.
C'est une maison bleue
(continua)
16/10/2013 - 23:23
Downloadable! Video!

Parachutiste

[1969]
Testo e musica di Maxime Le Forestier
Paroles et musique de Maxime Le Forestier
Album: Mon frère [1972]
Interpretata anche dalla sorella Catherine Le Forestier nell'album "Le pays de ton corps" del 1971 e ripresa anche da Joan Baez



La traduzione italiana di questa canzone che provocò qualche problema a Maxime Le Forestier, venne così commentata dall'autore (che all'epoca abitava a Livorno) sul NG it.fan.musica.de-andre, il 23 marzo 2001:

"Tradotta da uno che sta nella città dei Folgorini e che ha un paracadutista nel suo palazzo. Al quarto piano. Il tenente M., tiranneggiato da una moglie più paracadutista di lui. Un giorno le farò fare una paracadutata dalle scale."

Fa parte delle CCG fin dalla raccolta primitiva; la dimostrazione dell' "amore" per i parà nutrito da questo sito fin dai suoi inizi.

In Francia come in Italia, "paracadutista" fa da sempre una rima perfetta... (continua)
Tu avais juste dix-huit ans
(continua)




hosted by inventati.org