Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2015-3-23

Remove all filters
Downloadable! Video!

Bertolt Brecht: Erinnerung an die Marie A.

Bertolt Brecht: Erinnerung an die Marie A.
Finnish translation by Brita Polttila
Finnische Übersetzung von Brita Polttila
Suomennos Brita Polttila
MARIE A:N MUISTO
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/3/19 - 18:48
Video!

Sono un ribelle mamma

Sono un ribelle mamma
Davide Giromini - Skiantos tribute

adriana 2015/3/19 - 18:13
Downloadable! Video!

Bertolt Brecht: Von Armen B. B.

Bertolt Brecht: Von Armen B. B.
Finnish translation by Elvi Sinervo
Finnische Übersetzung von Elvi Sinervo
Suomennos Elvi Sinervo
BB-POLOISESTA
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/3/19 - 17:23
Downloadable! Video!

Mein junger Sohn fragt mich (Der Sohn II)‎

Mein junger Sohn fragt mich (Der Sohn II)‎
Finnish translation by Brita Polttila
Finnische Übersetzung von Brita Polttila
Suomennos Brita Polttila
NUORI POIKANI KYSYY MINULTA
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/3/19 - 16:57
Downloadable! Video!

Lob der Dialektik

Lob der Dialektik
Finnish translation by Brita Polttila
Finnische Übersetzung von Brita Polttila
Suomennos Brita Polttila
DIALEKTIIKAN YLISTYS
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/3/19 - 16:32
Downloadable!

Recht und billig

Recht und billig
[1970]
Versi di Erich Fried (1921-1988), nella raccolta intitolata “Unter Nebenfeinden”, 1970.

Musica di Hans Werner Henze (1926-2012), importante compositore tedesco, in “Voices – Stimmen”, raccolta di canzoni per mezzo soprano, tenore, elettroniche, campionamenti e 15 musicisti impegnati a suonare una settantina di strumenti diversi, pubblicata nella RDT nel 1973
Alla base della composizione c'erano 22 brani indipendenti, le "voci" di diversi autori, "giovani e vecchi artisti che rifettono sul genere umano, sulla condizione dell'uomo contemporaneo e sui problemi di razza e di classe in cui loro stessi si sono imbattuti nel corso dell'esistenza".

La poesia si riferisce certamente alle stragi di civili compiute dai nordamericani in Vietnam, ma può benissimo riferirsi ai cosiddetti “condolence payments” (o “solatia payments”, in gergo militare), i risarcimenti ai familiari delle vittime... (Continues)
Für jeden von ihnen getöteten Zivilisten
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2015/3/19 - 16:28
Downloadable!

Die Flucht

Die Flucht
Finnish translation by Brita Polttila
Finnische Übersetzung von Brita Polttila
Suomennos Brita Polttila
PAKENEN MAANMIEHIÄNI
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/3/19 - 15:59

Kohlen für Mike

Kohlen für Mike
Finnish translation by Brita Polttila
Finnische Übersetzung von Brita Polttila
Suomennos Brita Polttila
HIILIÄ MIKELLE
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/3/19 - 15:47
Downloadable!

Die Heimkehr (oder Die Rückkehr)‎

Die Heimkehr (oder Die Rückkehr)‎
Finnish translation by Brita Polttila
Finnische Übersetzung von Brita Polttila
Suomennos Brita Polttila
PALUU
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/3/19 - 15:30
Video!

42 Schulkinder

42 Schulkinder
[1966]
Versi di Erich Fried (1921-1988), nella raccolta intitolata “und Vietnam und” (“and Vietnam and”), 1966.
Musica di Hans Werner Henze (1926-2012), importante compositore tedesco, in “Voices – Stimmen”, raccolta di canzoni per mezzo soprano, tenore, elettroniche, campionamenti e 15 musicisti impegnati a suonare una settantina di strumenti diversi, pubblicata nella RDT nel 1973
Alla base della composizione c'erano 22 brani indipendenti, le "voci" di diversi autori, "giovani e vecchi artisti che rifettono sul genere umano, sulla condizione dell'uomo contemporaneo e sui problemi di razza e di classe in cui loro stessi si sono imbattuti nel corso dell'esistenza".

Erich Fried, viennese, ebreo, era poco più che adolescente quando, a causa dell’Anschluss, l’annessione nazista del 1938, dovette fuggire dall’Austria con i suoi familiari. Ripararono in Gran Bretagna, dove divenne scrittore... (Continues)
Wie weit ist es von Guernica nach Mang Quang
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2015/3/19 - 14:55
Downloadable!

Finnische Landschaft (Frühling 1942)‎

Finnische Landschaft (Frühling 1942)‎
Finnish translation by Arvo Turtiainen
Finnische Übersetzung von Arvo Turtiainen
Suomennos Arvo Turtiainen
SUOMALAINEN MAISEMA
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/3/19 - 14:08
Downloadable! Video!

Ballade vom Weib und dem Soldaten

Ballade vom Weib und dem Soldaten
Finnish translation by Arvo Turtiainen
Finnische Übersetzung von Arvo Turtiainen
Suomennos Arvo Turtiainen
BALLADI VAIMOSTA JA SOTILAASTA
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/3/19 - 13:28
Downloadable! Video!

Avanti popolo [Poiché non vogliamo sfruttati]

Avanti popolo  [Poiché non vogliamo sfruttati]
Swedish translation by Lars Forssell
Svensk text av Lars Forssell

Performed by Cornelis Vreeswijk:
AVANTI POPOLO
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/3/19 - 12:40
Video!

Хотят ли русские войны?‎

Хотят ли русские войны?‎
Finnish translation by Pentti Saaritsa
Suomennos Pentti Saaritsa

A link to the song performed by Agit Prop:
HALUAVATKO VENÄLÄISET SOTAA
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/3/19 - 11:24
Downloadable! Video!

Avanti popolo [Poiché non vogliamo sfruttati]

Avanti popolo  [Poiché non vogliamo sfruttati]
Testo finlandese
Finnish lyrics
Suomalaiset sanat
BANDIERA ROSSA
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/3/19 - 09:43
Downloadable! Video!

Dziś do ciebie przyjść nie mogę

Dziś do ciebie przyjść nie mogę
Finnish translation by Heimo Anttiroiko
Suomennos Heimo Anttiroiko
PARTISAANIVALSSI
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/3/18 - 23:56
Riccardo Venturi 2015/3/18 - 21:20
Downloadable! Video!

Libera nos Domine

Libera nos Domine
JE NE SUIS PERSONNE

Poiché sono già passate diverse ore dai fatti di Tunisi è ancora non si è visto nessun cartello o tag "JE SUIS", né in francese e né in alcuna altra lingua, il sottoscritto provvede a fornire quantomeno un'utile base per chi volesse, putacaso, identificarsi con una ventina di disgraziati tra crocieristi della Costa e tunisini. Ma, poiché dubito che l'assalto al museo del Bardo susciterà nel mondo ondate di identificazione, sarà meglio dire le cose come stanno, e definitivamente: non "siamo" proprio niente e nessuno.

Non c'è la "libertà di espressione", ma dei banali turisti dentro un museo. Non c'è nessun insulto a profeti vari, sentimenti religiosi e dogmi rivelati, ma un normalissimo parcheggio nel quale erano entrati dei pullman. Non ci sono famosi vignettisti mezzi anarchici o chissà cosa, ma persone qualsiasi. In ultimo, non c'è neanche Parigi ville lumière, ma... (Continues)
Riccardo Venturi 2015/3/18 - 21:11
Downloadable! Video!

Der Revoluzzer

Der Revoluzzer
Finnish translation by Leena Kirstinä
Finnische Übersetzung von Leena Kirstinä
Suomennos Leena Kirstinä

Link to the song composed by Kaj Chydenius and performed by Vesa-Matti Loiri:

VALLANKUMOUKSELLINEN
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/3/17 - 18:45
Downloadable! Video!

Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]

Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]
FINLANDESE / FINNISH [2] - Palle (Reino Palmroth)

Versione finlandese di Palle (Reino Palmroth)
Finnish translation by Palle (Reino Palmroth)
Suomennos Palle (Reino Palmroth)

Link to the song performed by A. Aimo and the Sointu Orchestra:

LYHDYN ALLA
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/3/17 - 17:20
Video!

Le prince d'Orange

Le prince d'Orange
Vorrei segnalare che la canzone con un nuovo arrangiamento appare nel CD del gruppo bretone Hiks: Operation Malicorne, uscito alla fine dello scorso anno e che, come suggerisce il titolo, è interamente un tributo al nostro (mio e di Riccardo..ma solo di noi due?!?!)amato ensemble francese. La scelta delle canzoni è memorabile ma all'ascolto la magia è perduta irrimediabilmente, Hiks è un gruppo di "electro pop breizhou" e quando i suoi componenti sono nati, Malicorne aveva già cessato di esistere....(comunque Gabriel e Marie hanno dato collaborazione e benedizione)
Flavio Poltronieri 2015/3/17 - 17:01
Downloadable! Video!

Pierre de Grenoble

Pierre de Grenoble
Vorrei segnalare che la canzone con un nuovo arrangiamento appare nel CD del gruppo bretone Hiks: Operation Malicorne, uscito alla fine dello scorso anno e che, come suggerisce il titolo, è interamente un tributo al nostro (mio e di Riccardo..ma solo di noi due?!?!)amato ensemble francese. La scelta delle canzoni è memorabile ma all'ascolto la magia è perduta irrimediabilmente, Hiks è un gruppo di "electro pop breizhou" e quando i suoi componenti sono nati, Malicorne aveva già cessato di esistere....(comunque Gabriel e Marie hanno dato collaborazione e benedizione)
Flavio Poltronieri 2015/3/17 - 17:00
Downloadable! Video!

Das Lied von der Moldau

Das Lied von der Moldau
Finnish translation by Elvi Sinervo and Ilkka Ryömä
Suomennos Elvi Sinervo ja Ilkka Ryömä
LAULU MOLDAUSTA
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/3/17 - 14:10
Downloadable! Video!

Lo sporco della Grecia

Lo sporco della Grecia
Precisazione. Pare che non sia stata la Boldrini a insignire della medaglia d'argento il repubblichino Paride Mori. E' stato invece il Sottosegretario di Stato alla Presidenza del Consiglio dei Ministri, Graziano Delrio. La sostanza cambia di poco: non è stato il Parlamento ma il Governo.

Che ora si affretta a dire che, se c'è stato errore, l'onorificenza verrà revocata.

Poi bisognerà anche revocare i responsabili dell'istruttoria che ha portato ad accordare una medaglia d'argento "per il sacrificio offerto alla Patria" ad un ufficiale di uno dei famigerati Battaglioni "M" che combatterono a fianco dei nazisti dopo l'8 settembre del 1943.
Bernart Bartleby 2015/3/17 - 13:56
Video!

Kriegslied eines Kindes

Kriegslied eines Kindes
Due poesie di Bertolt Brecht dedicate all'amico Walter Benjamin, appena saputo che si era tolto la vita per non cadere in mano fascista.

AN WALTER BENJAMIN, DER SICH AUF DER FLUCHT VOR HITLER ENTLEIBTE

Ermattungstaktik war’s, was dir behagte
Am Schachtisch sitzend in des Birnbaums Schatten
Der Feind, der dich von deinen Büchern jagte
Läßt sich von unsereinem nicht ermatten.

Traduzione italiana da “Bertolt Brecht. Poesie politiche”, a cura di Enrico Ganni, Einaudi 2015

A WALTER BENJAMIN, CHE SI TOLSE LA VITA MENTRE FUGGIVA DAVANTI A HITLER

Stancare l’avversario, la tattica che ti piaceva
quando sedevi al tavolo degli scacchi, all’ombra del pero.
Il nemico che ti cacciò via dai tuoi libri
non si lascia stancare da gente come noi.

***

ZUM FREITOD DES FLÜCHTLINGS W. B.

Ich höre, daß du die Hand gegen dich erhoben hast
Dem Schlächter zuvorkommend.
Acht Jahre verbannt, den... (Continues)
Bernart Bartleby 2015/3/17 - 13:06
Downloadable! Video!

Kampflied gegen den Faschismus

Kampflied gegen den Faschismus
Una poesia di Bertolt Brecht (scritta a Berlino nel gennaio del 1932) che conferma i versi di Erich Weinert e che, nella sua conclusione, conferma pure l’illusione di molti militanti antifascisti che, alla vigilia dell’avvento di Hitler al potere, si potesse ancora tenere testa ai nazisti, cresciuti per bene, grassi e forti, all’ombra della Repubblica di Weimar.

ALS DER FASCHISMUS IMMER STÄRKER WURDE

Als der Faschismus immer stärker wurde in Deutschland
Und sogar Massen der Arbeiter ihm immer mehr zuströmten
Sagten wir uns: unser Kampf war nicht richtig.
Durch das rote Berlin gingen frech zu vieren und fünfen
Nazis, neu uniformiert, und erschlugen uns Die Genossen.
Aber es fielen Leute von uns und Leute des Reichsbanners.
Da sagten wir den Genossen von der SPD:
Sollen wir dulden, daß sie die Genossen erschlagen?
Kämpft mit uns in dem antifaschistischen Kampfbund!
Wir bekamen die... (Continues)
Bernart Bartleby 2015/3/17 - 11:25
Downloadable! Video!

Girotondo intorno al mondo

Girotondo intorno al mondo
GIRUTUND DNTURN 'L MUND
(Continues)
Contributed by Giuanin Novelli 2015/3/17 - 09:41
Downloadable! Video!

Deutschland

Deutschland
Mi sembra che possa essere interessante confrontare “Deutschland” del 1933 con questa “Deutschland, du Blondes, Bleiches”, poesia scritta da Brecht nel 1919, proprio alla fine della Grande Guerra, e inclusa nella raccolta “Hauspostille” (“Il libro di devozioni domestiche”) pubblicato nel 1927…
La conferma che il nazismo arrivava da lontano…

DEUTSCHLAND, DU BLONDES, BLEICHES

Deutschland, du Blondes, Bleiches
Wildwolkiges mit sanfter Stirn!
Was ging vor in deinen lautlosen Himmeln?
Nun bist du das Aasloch Europas.

Geier über dir!
Tiere zerfleischen deinen guten Leib
Dich beschmutzen die Sterbenden mit ihrem Kot
Und ihr Wasser
Nässt deine Felder. Felder!

Wie sanft deine Flüsse einst!
Jetzt vergiftet von lila Anilin!
Mit nackten Zähnen raufen
Die Kinder das Getreide aus vor
Hunger

Aber die Ernte schwimmt in das
Stinkende Wasser!

Deutschland, du Blondes Bleiches
Nimmerleinsland!... (Continues)
Bernart Bartleby 2015/3/17 - 08:56
Downloadable! Video!

Gründungssong der National Deposit Bank

Gründungssong der National Deposit Bank
Chanson allemande – Gründungssong der National Deposit Bank – Bertolt Brecht – 1931
Texte de Bertolt Brecht
Musique de Kurt Weill

Une chanson insérée ex novo par Brecht dans le scénario de « Die Dreigroschenoper » (L'Opéra de Quatre Sous), prévue pour la transposition cinématographique de Georg Wilhelm Pabst. Cependant, elle ne paraît pas dans le film car Pabst décida d'utiliser seulement les parties musicales de l’œuvre originale.
POUR LA NATIONAL DEPOSIT BANK
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2015/3/16 - 21:35
Downloadable! Video!

We Shall Overcome

We Shall Overcome
RAUHA SODAN VOITTAA
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/3/16 - 21:03
Downloadable! Video!

Drei Kugeln auf Rudi Dutschke

Drei Kugeln auf Rudi Dutschke
Finnish translation by Pentti Saaritsa
Suomennos Pentti Saaritsa

A link to the song composed by Eero Ojanen and performed by Sinikka Sokka and Pekka Aarnio:

KOLME LUOTIA RUDI DUTSCHKEEN
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/3/16 - 15:48
Downloadable! Video!

Ya basta! - Tierra y Libertad

Ya basta! - Tierra y Libertad
2013
7
(G.Ferrante/A.Conti alias “Sigaro” de la Banda Bassotti)
Political powers dem a hide demselves
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2015/3/16 - 15:35
Downloadable! Video!

Barbara

Barbara
Finnis translation by Pentti Saaritsa
Suomennos Pentti Saaritsa
BARBARA
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/3/16 - 12:52




hosted by inventati.org