Lo sciopero del Sole
Version française – LA GRÈVE DU SOLEIL – Marco Valdo M.I. – 2019
Chanson italienne – Lo sciopero del Sole – Bandabardò – 1998
Une comptine écologique dans laquelle Bandabardò soulignait il y a plus de vingt ans l’indifférence totale des politiciens (et qui sera maintenant l'homme du miracle à la télévision ?) aux questions environnementales. Le soleil, indigné et fatigué parce que l’air est devenu irrespirable, abandonne tout le monde et s’en va…
Dialogue Maïeutique
Cette fois-ci, Lucien l’âne mon ami, je t’ai apporté une comptine comme l’appelle le commentateur italien et que je nommerais plus volontiers, une parabole. Tu me diras sans doute que l’une n’empêche pas l’autre et tu aurais parfaitement raison. Disons donc, une comptine-parabole.
Oui, dit Lucien l’âne, j’aime beaucoup cette idée d’une comptine-parabole. Mais au fait, que raconte-t-elle ? Quelle est sa morale, quel est son argument ?
En gros, reprend Marco Valdo M.I., comme l’indique... (Continues)
Une comptine écologique dans laquelle Bandabardò soulignait il y a plus de vingt ans l’indifférence totale des politiciens (et qui sera maintenant l'homme du miracle à la télévision ?) aux questions environnementales. Le soleil, indigné et fatigué parce que l’air est devenu irrespirable, abandonne tout le monde et s’en va…
Dialogue Maïeutique
Cette fois-ci, Lucien l’âne mon ami, je t’ai apporté une comptine comme l’appelle le commentateur italien et que je nommerais plus volontiers, une parabole. Tu me diras sans doute que l’une n’empêche pas l’autre et tu aurais parfaitement raison. Disons donc, une comptine-parabole.
Oui, dit Lucien l’âne, j’aime beaucoup cette idée d’une comptine-parabole. Mais au fait, que raconte-t-elle ? Quelle est sa morale, quel est son argument ?
En gros, reprend Marco Valdo M.I., comme l’indique... (Continues)
LA GRÈVE DU SOLEIL
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2019/9/5 - 21:55
Giochi d'insetti
Fareste uscire vostro figlio con Ivan Cattaneo?!?
(B.B.)
(B.B.)
Io non lo farei mai uscire con Giorgia Meloni... a parte il fatto, poi, che mio figlio esce con chi gli pare, tanto non ho figli...(salud, RV)
2019/9/5 - 20:59
Dalle belle città (Siamo i ribelli della montagna)
DES LES BELLES CITÉS (LES REBELLES DE LA MONTAGNE)
(Continues)
(Continues)
2019/9/5 - 00:03
When The Ship Comes In
QUANDO LA NAVE ARRIVERÀ (WHEN THE SHIP COMES IN)
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dq82 2019/9/4 - 16:06
Roma underground
Le nuvole del Nord e il freddo di Milano
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dq82 2019/9/4 - 15:56
Il fumo degli anni '70
Il fumo degli anni settanta era color azzurro mare
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dq82 2019/9/4 - 15:37
ואלס עם באשיר [This Is Not a Love Song]
תרגום לאיטלקית / Traduzione italiana / الترجمة الإيطالية / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
Riccardo Gullotta
Riccardo Gullotta
Questa Non E’ Una Canzone d'Amore
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2019/9/4 - 14:53
The Russians Were Rushin', the Yanks Started Yankin'
Riccardo Venturi, 04-09-2019 13:46
Due parole del traduttore. Nessun tentativo, neanche minimo, è stato fatto per rendere in qualche modo le assonanze del testo originale, che ne costituiscono ovviamente la caratteristica e il nucleo centrale. In traduzione si perde ogni cosa. Va quindi intesa come una pura e semplice "traduzione di servizio", e nient'altro.
Due parole del traduttore. Nessun tentativo, neanche minimo, è stato fatto per rendere in qualche modo le assonanze del testo originale, che ne costituiscono ovviamente la caratteristica e il nucleo centrale. In traduzione si perde ogni cosa. Va quindi intesa come una pura e semplice "traduzione di servizio", e nient'altro.
I RUSSI ASSALTAVANO, GLI YANKEES TIRAVANO
(Continues)
(Continues)
2019/9/4 - 13:50
Round, Round Hitler's Grave
Da questa pagina è possibile scaricare l'mp3 di una rara versione ungherese della canzone, intitolata Körbe-körbe Hitler sírján del duo Muszty & Dobay.
Performed by The Szása
Performed by The Szása
Dq82 2019/9/4 - 13:08
Der Fuehrer's Face
Da questa pagina è possibile scaricare l'mp3 di una rara versione ungherese della canzone, intitolata Ha a Führer szól del duo Muszty & Dobay.
Dq82 2019/9/4 - 13:06
I skolan fick vi lära oss
D’après la version italienne de Riccardo Venturi d’une
Chanson suédoise – I skolan fick vi lära oss – Kjell Höglund – 1975
Paroles et musique : Kjell Höglund
Et voici une autre version – suédoise celle-ci – de la chanson que Pete Seeger avait écrite en 1964. D’abord, il faut insister aussi sur sa date de naissance : 1975 ; il lui a fallu un certain temps pour percoler jusque-là. Cependant, elle se distingue par son caractère nordique, dû vraisemblablement à la personnalité de Kjell Höglund. C’est une version bien différente de l’originale parmi bien d’autres de What Did You Learn In School Today? (M.V.M.I.)
Chanson suédoise – I skolan fick vi lära oss – Kjell Höglund – 1975
Paroles et musique : Kjell Höglund
Et voici une autre version – suédoise celle-ci – de la chanson que Pete Seeger avait écrite en 1964. D’abord, il faut insister aussi sur sa date de naissance : 1975 ; il lui a fallu un certain temps pour percoler jusque-là. Cependant, elle se distingue par son caractère nordique, dû vraisemblablement à la personnalité de Kjell Höglund. C’est une version bien différente de l’originale parmi bien d’autres de What Did You Learn In School Today? (M.V.M.I.)
À L’ÉCOLE, ON A APPRIS
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2019/9/4 - 11:15
Blues for Martin Luther King
"On the 14th of april" is wrong, the right is "On the 4th day of april"
Peter Groszmann 2019/9/3 - 09:16
Tausend Mann und ein Befehl
Chanson allemande – Tausend Mann und ein Befehl – Oomph – 2019
Le titre et le contenu de la chanson sont inspirés par la chanson « Hundert Mann und ein Befehl » – « CENT HOMMES ET UN ORDRE » du chanteur autrichien Freddy Quinn. Dans les deux cas, il s’agit de la version allemande de la célèbre ballade patriotique américaine, « The Ballad Of The Green Berets » (La Ballade des Bérets verts), ici transformée en chanson contre la guerre.
Le titre et le contenu de la chanson sont inspirés par la chanson « Hundert Mann und ein Befehl » – « CENT HOMMES ET UN ORDRE » du chanteur autrichien Freddy Quinn. Dans les deux cas, il s’agit de la version allemande de la célèbre ballade patriotique américaine, « The Ballad Of The Green Berets » (La Ballade des Bérets verts), ici transformée en chanson contre la guerre.
MILLE HOMMES ET UN ORDRE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2019/9/2 - 17:13
Hundert Mann und ein Befehl
Chanson allemande – Hundert Mann und ein Befehl – Freddy Quinn – 1966
CENT HOMMES ET UN ORDRE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2019/9/2 - 11:13
×