Caterina Bueno e Véronique Chalot: Donna Lombarda e L'empoisonneuse
....dopo avere scartabellato non poco, rettifico in parte il mio precedente intervento, in quanto nel volume pubblicato da Henri Davenson, nel 1946 "Livre des chansons, ou introduction à la chanson populaire française" (Editions de La Braconnière - Neuchâtel), compare la citata versione della complainte raccolta nella regione del Mauriac (dipartimento del Cantal) e risulta essere proprio quella utilizzata nel 1974 dai Malicorne nel loro disco d'esordio. Con una variante importante però perchè nel testo originale la "Dame Lombarde" non compare e al suo posto la protagonista è una "charmante brune".
Inoltre viene del tutto omessa l'ultima quartina:
"Ah! maudit soit le fils d'un prince,
Le fils d'un roi!
Il m'a fait prendre un abrivage,
Mourir me faut!"
Inoltre viene del tutto omessa l'ultima quartina:
"Ah! maudit soit le fils d'un prince,
Le fils d'un roi!
Il m'a fait prendre un abrivage,
Mourir me faut!"
Flavio Poltronieri 2018/7/27 - 19:16
Factory
Irish transcreation / Traducreazione irlandese / Traducréation irlandaise / Irlanninkielinen käännöksenluominen:
Gabriel Rosenstock
Gabriel Rosenstock
Monarcha
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 17:56
Youngstown
Irish transcreation / Traducreazione in gaelico irlandese / Traducréation irlandaise / Irlanninkielinen käännöksenluominen:
Gabriel Rosenstock
Gabriel Rosenstock
YOUNGSTOWN
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 17:54
The River
Irish transcreation by Gabriel Rosenstock
Thána aníos as an ngleanntán is nuair a bhíos-sa óg
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 17:51
The Ghost Of Tom Joad
Irish transcreation by Gabriel Rosenstock
THAIBHSE TOM JOAD
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 17:49
Devils & Dust
Irish transcreation by Gabriel Rosenstock
DEAMHAIN IS CRÉ
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 17:47
Nebraska
Irish transcreation bt Gabriel Rosenstock
NEBRASKA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 17:42
Where Have all the Flowers Gone
GAELICO IRLANDESE / IRISH GAELIC (GAEILGE) / GAÉLIQUE IRLANDAIS [2]
Irish transcreation / Traducreazione in gaelico irlandese / Traducréation irlandaise / Irlanninkielinen käännöksenluominen:
Gabriel Rosenstock
Irish transcreation / Traducreazione in gaelico irlandese / Traducréation irlandaise / Irlanninkielinen käännöksenluominen:
Gabriel Rosenstock
Ó CÁ BHFUIL NA BLÁTHA UAINN?
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 17:34
Guantanamera
GAELICO / IRISH
Irish transcreation by Gabriel Rosenstock
Irish transcreation by Gabriel Rosenstock
GUANTANAMERA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 17:30
Anthem
Irish transcreation by Gabriel Rosenstock
AINTIÚN
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 17:25
Knockin' On Heaven's Door
Irish transcreation bt Gabriel Rosenstock
AG CNAGADH AR DHORAS NEIMHE ATÁIM
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 17:23
No Shoes
Irish Transcreation by Gabriel Rosenstock
NÍL BIA AR AN MBORD
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 17:16
A Hard Rain's A-Gonna Fall
Irish transcreation by Gabriel Rosenstock
IS DIAN-DEOIR ATÁ I NDÁN
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 17:11
Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]
GAELICO / IRISH - Gabriel Rosenstock
Irish transcreation by Gabriel Rosenstock
Irish transcreation by Gabriel Rosenstock
LILÍ MARLEEN
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 16:50
Get Up, Stand Up
Irish transcreation by Gabriel Rosenstock
ÉIRIGH, SEAS SUAS
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 16:46
Perché ci hai messo tanto?
N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.
Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dq82 2018/7/27 - 16:44
No Woman, No Cry
NÁ GOIL, A BHEAN, Ó
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 16:43
So Much Trouble in the World
Irish Transcreation by Gabriel Rosenstock
TÁ AN DOMHAN SEO LÁN DE BHUAIRT
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 16:39
Ambush in the Night
Irish transcreation by Gabriel Rosenstock
LUÍOCHÁN ISTOÍCHE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 16:37
War
Irish transcreation / Traducreazione in gaelico irlandese / Traducréation irlandaise / Irlanninkielinen käännöksenluominen:
Gabriel Rosenstock
Gabriel Rosenstock
ÁR
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 16:28
What A Wonderful World
Irish transcreation / Traducreazione in gaelico irlandese / Traducréation irlandaise / Irlanninkielinen käännöksenluominen:
Gabriel Rosenstock
Gabriel Rosenstock
Ó NACH BREÁ É AN SAOL
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 16:24
Summertime
Irish transcreation by Gabriel Rosenstock
SAMHRADH LINN
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 16:09
Strange Fruit
Irish transcreation / "Traducreazione" in gaelico irlandese / "Traducréation" en irlandais / Irlanninkielinen luova käännös : Gabriel Rosenstock
TOR AISTEACH
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 16:06
Breathing
Irish transcreation by Gabriel Rosenstock
ANÁLÚ
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 15:59
Folsom Prison Blues
Irish transcreation by Gabriel Rosenstock
FOLSOM PRISON BLUES
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 15:54
Peggy Seeger: The First Time Ever I Saw Your Face
Irish transcreation by Gabriel Rosenstock of Johnny Cash cover
AN CHÉAD UAIR
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 15:50
This Land Is Your Land
Irish transcreation / Traducreazione in gaelico irlandese / Traducréation irlandaise / Irlanninkielinen käännöksenluominen:
Gabriel Rosenstock
Gabriel Rosenstock
IS LEATSA AN TÍR SEO
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 15:44
I Dreamed I Saw Joe Hill Last Night
IRLANDESE / IRISH
Gabriel Rosenstock
Irish transcreation by Gabriel Rosenstock
Gabriel Rosenstock
Irish transcreation by Gabriel Rosenstock
JÓ HILL
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gabriel Rosenstock 2018/7/27 - 15:38
Il Pescatore
Buongiorno. Sono in possesso del CD di Sergio Marini con la canzone "Fiskeren". Se può essere utile farò in modo di farvi avere il brano. Buona giornata. Salvatore
Salvatore 2018/7/27 - 14:31
By Foot, By Boat, By Train
A PIEDI, IN BARCA, IN TRENO
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dq82 2018/7/27 - 13:57
I Am an Immigrant
Versione di Tom Chacon e Violante Placido
Yayla musiche ospitali (2018)
Artisti Vari – Yayla: Musiche Ospitali (Appaloosa/Ird, 2018)
Il 20 giugno è uscita questa bella raccolta: un disco di incontri, di storie e di collaborazioni strane, inusuali e belle. La data non è casuale: quel giorno ricorre infatti la Giornata Mondiale del rifugiato. “Yayala” è una parola turca che significa transumanza, la migrazione periodica con cui si cercava un clima più mite e una terra più ospitale, per poi tornare alla propria; nel nome di questa Yayla, artisti italiani e stranieri (non solo musicisti, ma anche attori e scrittori) ci raccontano questo tempo ruvido e doloroso. I proventi della vendita del doppio cd andranno al Centro Astalli che da anni fornisce servizi per i rifugiati e promuove campagne di sensibilizzazione sul tema. Ben 130 i musicisti coinvolti, i più famosi di loro sono Antonella... (Continues)
Yayla musiche ospitali (2018)
Artisti Vari – Yayla: Musiche Ospitali (Appaloosa/Ird, 2018)
Il 20 giugno è uscita questa bella raccolta: un disco di incontri, di storie e di collaborazioni strane, inusuali e belle. La data non è casuale: quel giorno ricorre infatti la Giornata Mondiale del rifugiato. “Yayala” è una parola turca che significa transumanza, la migrazione periodica con cui si cercava un clima più mite e una terra più ospitale, per poi tornare alla propria; nel nome di questa Yayla, artisti italiani e stranieri (non solo musicisti, ma anche attori e scrittori) ci raccontano questo tempo ruvido e doloroso. I proventi della vendita del doppio cd andranno al Centro Astalli che da anni fornisce servizi per i rifugiati e promuove campagne di sensibilizzazione sul tema. Ben 130 i musicisti coinvolti, i più famosi di loro sono Antonella... (Continues)
Dq82 2018/7/27 - 13:41
×
Le texte lu aujourd’hui, 16 mai 2018, à la veille de Blessing Mattew, par Benoit Ducos:
“Mesdames, messieurs, policiers et gendarmes,
Nous ne voulons pas que, après l’enfer libyen et le cimetière méditerranéen, le passage de cette frontière devient un nouvel obstacle homicide pour les exilés qui souhaitent venir en France.
Nous vous demandons de cesser immédiatement les méthodes de cow-boy que vous utilisez avec cette stratégie de peur, d’intimidation et suppression de la solidarité que vous jouez en mettant en pratique des guets, course-poursuite et chasse pour l’homme envers les gens parce qu’ils sont noirs avec la peau ou l’être humain.
Aujourd’hui nous ne sommes plus à l’endroit isolé, mais à la répétition violations systématiques des droits de l’homme fondamentaux par des fonctionnaires qui sont normalement en mesure de protéger intérêt public.
Un policier... (Continues)