Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Lingua Greco moderno

Rimuovi tutti i filtri
Video!

Κυρα-Γιώργαινα

Κυρα-Γιώργαινα
Kira Giorgena
[1970]

Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Pythagoras

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Giorgos Katsaros

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Giannis Kalatzis [Γιάννης Καλατζής]

Album / 'Αλμπουμ: Κυρά-Γιώργαινα

* 1^ fila da sx: Dimitra Nicolaidou (moglie di Pattakos), Stylianos Pattakos, Despina Papadopoulos (moglie di Papadopoulos), Georgios Papadopoulos, Nikolaos Makarezos

Sino al 1983 le mogli in Grecia erano obbligate ad assumere il cognome del marito. La Grecia non era l’unico paese in cui le donne erano soggette a una tale legge. Era diffusa in Grecia anche un’usanza, l’attribuzione alla moglie del nome del marito al femminile con il suffisso –aina. Ad esempio la moglie di Giorgos la si indicava con Giorgena.

Il paroliere Pitagora, al secolo Pythagoras Papastamatiou, volle prendere in giro l’amico e collaboratore... (continua)
Κυρα-Γιώργαινα, ο Γιώργος σου πού πάει;
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 27/9/2024 - 10:12
Video!

Έχω ένα καφενέ

Έχω ένα καφενέ
Ého éna kafené
[1971]

Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Lefteris Papadopoulos [Λευτέρης Παπαδόπουλος]

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Manos Loizos

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Yorgos Dalaras

Album / 'Αλμπουμ: Έχω Έναν Καφενέ

Sembrerebbe il tema dell’esilio a parti invertite, dedicato a quelli che cercano di affrancarsi da una situazione di miseria e di precarietà, quelli che non possono “partire”, ossia per gli esiliati in patria. Per loro c’è solo un simbolo in cui cercare conforto, la caffetteria come luogo immaginario di incontro al confine tra terra e mare , tra disperazione e ansia di riscatto. Narrato dal duo Loizos- Papadopoulos con la nota profonda finezza.
[Riccardo Gullotta]
Έχω ένα καφενέ
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 22/9/2024 - 00:50
Video!

Dionysios Savvopoulos / Διονύσιος Σαββόπουλος: Κανονάκι

Dionysios Savvopoulos / Διονύσιος Σαββόπουλος: Κανονάκι
Kanonáki
[1979]

Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Dionysis Savvopoulos

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Dionysis Savvopoulos

'Αλμπουμ / Album :
Η Ρεζέρβα
Τούτος ο κανόνας με το κανονάκι,
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 16/9/2024 - 10:01
Video!

Αλιέντε

Αλιέντε
Aliénde
[1973]
Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel:
Panos Tzavellas / Πάνος Τζαβέλλας

13 settembre 1973. Cinquantuno anni fa. Salvador Allende è morto da due giorni, e mancano dieci giorni alla morte di Pablo Neruda. In Cile la repressione infuria. In Grecia, invece, mancano due mesi alla rivolta del Politecnico ed alla “stretta autoritaria” del morente regime militare; ma si sa che i regimi militari, più sono morenti e più s’induriscono. Settembre 1973. Il comunista Panos Tzavellas, scrittore e autore di canzoni, è uscito di galera da circa due anni, dove era rimasto rinchiuso per tre anni per “attività antielleniche”. Per vivere, si arrangia come può: fa il musicista a turno e canta canzonette d’amore in locali “tipici” della Plaka, a Atene. Però continua a scrivere canzoni di tutt’altro genere, le sue. Ne dedica una anche a... (continua)
Ύαινες, μαστροποί, γιάνκηδες, φονιάδες
(continua)
inviata da Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" 13/9/2024 - 18:15
Video!

Διεθνείς εξελίξεις

Διεθνείς εξελίξεις
Diethnéis exelíxeis
[2002]
Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Dimitris Apostolakis / Δημήτρης Αποστολάκης
Album / Albumi: Δελτίο ειδήσεως (“Comunicato stampa”)

I Chaïnides sono un gruppo cretese di musica popolare, il cui nome significa qualcosa come “Ribelli” o “Fuggitivi” (dire “ribelli fuggitivi” sarebbe la cosa più corretta). Come accade sovente nella lingua greca, il termine è di origine turca (hain) e, in ultima analisi, araba (khā’in). I Chaïnides sono attivi fin dal 1990 ed hanno inciso sette album in studio. Ne facciamo oggi la conoscenza assieme a quella del frontman Dimitris Apostolakis, che scrive usualmente testi e musiche ed è quello al centro della foto sopra, con bandana e bouzouki, e del cantante e chitarrista Dimitris Zacharioudakis (che canta anche questa canzone, ed è il signore all’estrema destra, più anziano... (continua)
Το δικό μου το παιδί έχει πεθάνει
(continua)
inviata da Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" 12/9/2024 - 11:19
Video!

Ἡ Ξανθούλα

Ἡ Ξανθούλα
I Xanthoúla
[1822/23]
Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat: Dionysios Solomòs
Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel: Nikolaos Mantzaros (Niccolò Manzaro)

Parecchie volte mi è capitato di dire che la Grecia, e parlo della Grecia moderna, è l’unico paese (con la sola e parziale eccezione della Francia) che ha messo in musica e cantato i suoi più grandi poeti, non di rado con l’ausilio dei suoi più grandi musicisti. Questa, che è tra le più celebri e celebrate poesie di Dionysios Solomòs, rappresenta un’eccezione: è nata, infatti, già come canzone. I versi, scritti da Solomòs tra il 1822 e il 1823, erano già pronti per la musica composta da Nikolaos Mantzaros, o Niccolò Manzaro (1795-1872). Corfiota, o corcirese, di famiglia greco-italiana e totalmente bilingue (come, del resto, Solomòs stesso), fu tra i maggiori compositori greci del XIX secolo e fondatore della cosiddetta “Scuola... (continua)
Τὴν εἶδα τὴν Ξανθούλα,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" 10/9/2024 - 22:48
Video!

Φεύγω μακριά πατρίδα μου

Φεύγω μακριά πατρίδα μου
Févgo makriá patrída mou
[1959]

Ποίημα / Poesia / A Poem by / Poème / Runo:
Dimitris Christodoulou [Δημήτρης Χριστοδούλου]

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Mikis Theodorakis

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Grigoris Bithikotsis[Γρηγόρης Μπιθικώτσης]

'Αλμπουμ / Album : Αρχιπέλαγος

Dimitris Hristodoulou fu membro della Resistenza, fece parte dell’EAM, fu fatto prigioniero dagli inglesi nel 1944. E’ una figura tra le meno conosciute nel panorama della letteratura greca moderna. Eppure pubblicò 27 raccolte di poesia, 15 novelle, 5 racconti. Scrisse anche 13 sceneggiature teatrali. Scrisse i testi di parecchie canzoni per Mikis Theodorakis, Stavros Xarchakos, Manos Loisos, Christos Leontis, Linos Kokkotos, Mimis Plessas, Giorgos Zampetas. Il videoclip è notevole, nell’ultima parte sono presenti parecchi riferimenti all’attualità. Anche... (continua)
Φεύγω μακριά πατρίδα μου,
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 10/9/2024 - 15:19
Video!

Για πάρε γύφτο σφυρί κι αμόνι

Για πάρε γύφτο σφυρί κι αμόνι
Gia Páre Gýfto Sfyrí Ki Amóni
[1973]

Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Lefteris Papadopoulos [Λευτέρης Παπαδόπουλος]

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Apostolos Kaldaras

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Yorgos Dalaras

'Αλμπουμ / Album :
Βυζαντινός Εσπερινός

Apostolos Kaldaras, uno degli ultimi compositori di rebetiko, produsse tra le tante opere due album particolarmente apprezzati: Μικρά Ασία / Asia Minore nel 1972 e Βυζαντινός εσπερινός / Vespri bizantini nel 1973. Furono un atto per ricordare il cinquantenario delle tragedie : l’esodo di 1.200.000 profughi Greci dopo la disfatta dell’esercito greco nell’Asia Minore e il genocidio dei Greci del Ponto, circa 350mila vittime. Racconta il compositore di avere vissuto le sofferenze dei rifugiati: “La maggior parte delle madri non permettevano ai loro figli di giocare con... (continua)
Για πιάσε γύφτο σφυρί κι αμόνι
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 10/9/2024 - 00:06
Downloadable! Video!

Strina du Judeu

Strina du Judeu
Ρικάρδος Βεντούρης, 9-8-2024 00:11
Στρίνα του Ιουδαίου
(continua)
9/8/2024 - 00:12
Downloadable! Video!

Η σκλαβιά

anonimo
Η  σκλαβιά
Interpretazione / Sings / Interprétation / Ερμηνεία: Mikis Theodorakis (1947)



Il testo interpretato nel 1947 da Mikis Theodorakis (accompagnato da Marcello Pietropaoli) differisce soltanto lievemente dalla versione data da Gian Piero Testa (e di cui fa cenno nell’introduzione). Si può dire che la differenza consista nell’aggiunta di una strofa con eliminazione successiva del riferimento diretto alla P.E.E.A (sostituita da un’assai ellenica “bellissima Dea”). E’, in pratica, il testo che avevo cercato inutilmente nel 2006, costruendo una pagina contenente esclusivamente una traduzione italiana reperita da un sito ora non più esistente (ma per questo rimando meglio alla relativa sezione). Tale pagina è stata conseguentemente eliminata. Segnalo che, per il 25 aprile 2020 (25 aprile di lockdown…), tale versione, presentata come “inno della resistenza greca”, è stata utilizzata per un video... (continua)
Η σκλαβιά
(continua)
inviata da Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" 26/6/2024 - 20:50
Video!

Πρώτη Μαΐου

Πρώτη Μαΐου
Proti Maìou
[1982]

Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Manos Loizos

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1.Vasilis Papakonstandinou
'Αλμπουμ / Album : Φοβάμαι

2. Alkinoos Ioannidis [Αλκίνοος Ιωαννίδης]
'Αλμπουμ / Album : Συνάντηση

3. Miltos Pashalidis [Μίλτος Πασχαλίδης]]

Sogni che muoiono all’alba, assalti destinati a spegnersi, echi di fuochi lontani, amori perduti. E tuttavia occorre vivere e avere cura che il bambino cresca nella speranza.
[Riccardo Gullotta]
Πρώτη Μαΐου κι απ’ τη Βαστίλη
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 30/4/2024 - 17:46
Video!

Pax Americana

Pax Americana
[2016]

Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Panx Romana

'Αλμπουμ / Album: Pax Americana

Nel 2023 le spese militari degli USA sono ammontate a 916 miliardi di USD, il 37% delle spese militari del pianeta per un totale di 2.443 miliardi, con una netta tendenza alla crescita annuale. Seguono nella graduatoria la Cina con 296 miliardi pari al 12%, la Russia con 109 miliardi pari al 4,5%, l’India con 83 miliardi pari al 3,4 %, l’Arabia saudita con 76 miliardi pari al 3,1 %. L’Ucraina è 8^ con 65 miliardi pari al 2,7%, l’Italia 12^ con 36 miliardi pari all’1,5%, Israele 15^ con 27 miliardi pari al 1,1 %. L’Iran ha speso 10 miliardi, lo 0,4% del totale e occupa il 26° posto.
Per avere un’idea di quanto grava il comparto militare sull’economia di un paese é importante tenere conto anche di una seconda classifica, l’incidenza delle spese... (continua)
Το τέρας είν΄ ο νόμος της σκλαβομένης γης
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 27/4/2024 - 22:29
Video!

Το τραγούδι του Μοριά

Το τραγούδι του Μοριά
To tragoúdi tou Moriá
[1947]

Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Mimis Traïforos [Μίμης Τραϊφόρος]

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel
Theophrastos Sakellaridis [Θεόφραστος Σακελλαρίδης]

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1.Sofia Vembo

'Αλμπουμ /Album : Tο Τραγούδι Του Μωρηά

2. Sofia Manou [Σοφία Μάνου]

Secondo Dimitris Stathakopoulos [Δημήτρης Σταθακόπουλος] , professore dell’Università del Pireo esperto in storia e paradosiaka, musica tradizionale, la canzone fu ispirata alla guerra civile greca, 1944-49.
Ένα τραγούδι θα σας πω για τον λεβέντη,
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 31/3/2024 - 20:17

Δον Κιχώτης

Δον Κιχώτης
Don Kihótis
[2009]
Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel: Thanos Mikroutsikos
Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat: Αγαθή Δημητρούκα / Agathi Dimitrouka
Ερμηνεία / Interprete / Performed by / Chante / Laulaa: Γιώργος Κιμούλης / Giorgos Kimoulis
Κι αν πάνω μου δείχνει ο χρόνος σημάδια
(continua)
inviata da Riccardo Venturi / Ρικάρδος Βεντούρης 20/3/2024 - 12:23
Video!

Το τραγούδι του φυλακισμένου

Το τραγούδι του φυλακισμένου
To tragoúdi tou fylakisménou
[1979]

Στίχοι /Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Nikos Gatsos

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Dimos Moutsis

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Manolis Mitsias [Μανώλης Μητσιάς]

'Αλμπουμ /Album : Το Δρομολόγιο
Άρρωστο φως πάνω στον βρωμικο τον τοίχο
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 13/3/2024 - 22:11
Video!

Όταν γυρίσουν

Όταν γυρίσουν
Ótan gyrísoun
[1979]

Στίχοι /Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Nikos Gatsos

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Dimos Moutsis

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Manolis Mitsias [Μανώλης Μητσιάς]

'Αλμπουμ /Album : Το Δρομολόγιο
Ένα τραγούδι τώρα θα σας τραγουδήσω
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 13/3/2024 - 20:40
Video!

Ταξιδιώτης του παντός

Ταξιδιώτης του παντός
Taxidiótis tou pandós
[1990]

Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Dimos Moutsis

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Nana Mouskouri

'Αλμπουμ / Album : Ταξιδιώτης
Πήραμε μια βαρκούλα, βαρκούλα με πανί,
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 10/3/2024 - 23:08




hosted by inventati.org