Lingua   

Trovate 71 traduzioni dal dialetto Pugliese

'Nu frate 'n polizia (Tonino Zurlo) Video!

Testo della versione incisa nel 2012


'Nu frate 'n polizia (Tonino Zurlo) Video!

Versione italiana da questa pagina


A lu Savoia (anonimo)

Traduzione italiana


A Tricase nu se canta cchiui (Aramirè) Downloadable! Video!

Traduzione italiana da ‎‎La ‎Putea


Alla manifestazione (Folkabbestia) Downloadable! Video!

Rivisitazione poetica in italiano a cura di G. L. Basso del testo originale in dialetto barese


Barone (anonimo)

Traduzione italiana della prima versione, da La Terra del Rimorso


Cantico dell'operaio ILVA (Sud Foundation Krù) Video!

Traduzione in italiano da youtube


Carceri ca me teniti carceratu (anonimo) Video!

Traduzione italiana (salvo l’ultima strofa tra parentesi)


Chi vuo' venì a fategà (anonimo)

Traduzione italiana dall’Archivio sonoro della Puglia citato.


E cume vogghie fè? (Savino Totaro)

Traduzione italiana dall’Archivio Sonoro di Puglia


E lu sule calau calau (anonimo) Video!

Traduzione italiana da http://www.stornellisalentini.com


File (Silvano Spadaccino)

Traduzione italiana da Poesie – Report on line


Fimmine fimmine (anonimo) Video!

Altra versione (più divertente!).


Fimmine fimmine (anonimo) Video!

Prima traduzione italiana da La Terra del ‎Rimorso.‎


Fimmine fimmine (anonimo) Video!

Seconda traduzione italiana da La Terra del ‎Rimorso.‎


Fimmine fimmine (anonimo) Video!

La rielaborazione di Vinicio Capossela
(continua)


Guerra de rizzi (Nidi d'Arac) Video!

Traduzione italiana


Il bando del Comune (Matteo Salvatore) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Maria Luisa Scippa.


Il bando della carne (Matteo Salvatore) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Maria Luisa Scippa.


Il lamento dei mendicanti (Matteo Salvatore) Video!

Traduzione italiana da La ‎musica nell’anima


Il lamento dei mendicanti (Matteo Salvatore) Video!

La versione di Vinicio Capossela da “Le canzoni della Cupa”.


Il ventitré di Marzo a San Severo (anonimo) Video!

Versione corretta fornita da Attilio Littera.
(continua)


Il ventitré di Marzo a San Severo (anonimo) Video!

Il testo in italiano corrente:


Il ventitré di Marzo a San Severo (anonimo) Video!

Ulteriore versione fornita da Attilio Littera
(continua)


Il ventitré di Marzo a San Severo (anonimo) Video!

Il testo precedente in italiano corrente
(continua)


Italia minore (Eugenio Bennato) Downloadable! Video!

Version française – L'ITALIE MINEURE – Marco Valdo M.I. – 2012
(continua)


Italia minore (Eugenio Bennato) Downloadable! Video!

Les strophes en foggien (italien de Foggia dans les Pouilles) sont en partie tirées de "La siccità", canzone que Matteo Salvatore a enregistré en 1970 dans son album « Le Puglie di Matteo Salvatore ». Le texte est transcrit d'un article de Maria Luisa Scippa:


L'americanu (anonimo) Video!

Traduzione italiana da La terra del rimorso


La ballata di Teresina (Matteo Salvatore) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Maria Luisa Scippa.


La siccità (Matteo Salvatore) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Maria Luisa Scippa.


La siccità (Matteo Salvatore) Downloadable! Video!

Version française – LA SÉCHERESSE – Marco Valdo M.I. – 2015
(continua)


La tabbaccara (Li Ucci) Video!

Traduzione italiana da La Terra del Rimorso
(continua)


Le radici ca tieni (Sud Sound System) Video!

Versione italiana


Le radici ca tieni (Sud Sound System) Video!

Versione inglese da lyrictranslate.com


Le trè frustétë de lu patróne (Matteo Salvatore) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Maria Luisa Scippa.


Li muerti te la zappa (anonimo) Video!

Traduzione italiana da YouTube


Lu core tosto (Matteo Salvatore) Video!

Traduzione italiana dall’articolo di Nicola Contegreco citato nell’introduzione.


Lu mari ntra li recchi (Cantacunti) Video!

Versione italiana


Lu polverone (Matteo Salvatore) Video!

Traduzione italiana di Flavio Poltronieri
(continua)


Lu soprastante (Matteo Salvatore) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Maria Luisa Scippa.


L’America (Officina Zoè) Video!

Traduzione italiana da ‎‎La ‎Putea


L’esodo (Silvano Spadaccino) Downloadable!

Traduzione italiana da La ‎Musica de L’Altra Italia


Mare varcandu (Nidi d'Arac) Video!

Traduzione italiana


Mare varcandu (Nidi d'Arac) Video!

Traduzione inglese dal libretto del cd


Matteo Salvatore: Le chiacchiere d’lu paese (Rapatatumpa) (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione portoghese di Jorge Stolfi, professore d’informatica all’Università di Campinas, São Paulo, Brasile.


Mé, Pék e Barba: Filastrocca (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione italiana dal video


Mezza vèrzúre de févë (Matteo Salvatore)

Traduzione italiana di Maria Luisa Scippa.


Minguccio (Tonino Zurlo) Video!

Versione italiana


Mórte a llu pajèse (Matteo Salvatore)

Traduzione italiana di Maria Luisa Scippa.


Mórte a llu pajèse (Matteo Salvatore)

Version française - MORT AU VILLAGE – Marco Valdo M.I. – 2011
(continua)


Ninna Nanna (Cantacunti) Downloadable! Video!

Versione italiana


Nostalgie di un emigrante (Matteo Salvatore)

Traduzione italiana di Maria Luisa Scippa.


Odissea (BandAdriatica) Video!

traduzione italiana della parte in Salentino dal booklet del Cd


Opillopillopì (Aramirè) Video!

Traduzione italiana da ‎‎La ‎Putea


Padrone mio (Matteo Salvatore) Video!

Il testo in italiano:


Padrone mio (Matteo Salvatore) Video!

Il canto popolare "Padrone mio ti voglio arrecchire" nel testo così come riportato da Wikisource. E' categorizzato come "Canti popolari dalla Campania", ma il dialetto in cui scritto è, almeno nella seconda strofa, sicuramente siciliano.


Padrone mio (Matteo Salvatore) Video!

La seguente versione inglese è ripresa, con qualche aggiustamento, dal video YouTube:


Padrone mio (Matteo Salvatore) Video!

Version française de Riccardo Venturi
(continua)


Padrone mio (Matteo Salvatore) Video!

Traduzione bulgara del professor Michele Lombardi dal blog “… Finì con i campi alle ortiche…”


Padrone mio (Matteo Salvatore) Video!

Versione campana raccolta da Franco Coggiola a Vercelli nel 1969 dalle voci di alcune mondine provenienti dal salernitano.
(continua)


Reggae vuerra (Mario Azad Donatiello) Video!

Traduzione italiana


Sempre poveri (Matteo Salvatore) Downloadable! Video!

Versione italiana di Natale Tataj Minchillo
(continua)


Sempre poveri (Matteo Salvatore) Downloadable! Video!

Version française – PAUVRES TOUJOURS – Marco Valdo M.I. – 2018
(continua)


Soul Train (Sud Sound System) Video!

Versione italiana


Sud Sud Sud (Torto O.G.) Video!

Traduzione italiana


Tabacchine (anonimo) Video!

Traduzione italiana da La terra del rimorso


Te Deum (o Te Deum de’ Calabresi) (Gian Lorenzo Cardone) Video!

Traduzione italiana da La storia di Bella, documento non firmato presente sul sito dello spettacolo “Mille e ancora mille” patrocinato dal Comune di Bella e realizzato da Claudio Paternò e altri.


Tuppe tuppe a llu pòrtóna (Matteo Salvatore) Video!

Traduzione italiana di Maria Luisa Scippa.


Tuppe tuppe a llu pòrtóna (Matteo Salvatore) Video!

Version française – TOC TOC À LA PORTE – Marco Valdo M.I. – 2011
(continua)


U sol'o fatte russ' (anonimo)

Traduzione italiana dall’Archivio Sonoro della Puglia


W la guerra (Matteo Salvatore) Downloadable! Video!

Version française – VIVE LA GUERRE – Marco Valdo M.I. A – 2011
(continua)




Cerca le canzoni in dialetto Pugliese


Ricerche


hosted by inventati.org