Η λιόστρα
Vicky Moscholiou / Βίκυ Μοσχολιού
Loading...
Original | Gian Piero Testa.
|
Η ΛΙΌΣΤΡΑ | CREATRICE DI SPLENDORE |
| |
Η πέτρα πίνει το νερό | La pietra beve l'acqua |
και το νερό την πέτρα | e l'acqua la pietra |
μα εσύ στο δύσκολο καιρό | ma tu in questo tempo difficile |
το ριζικό σου μέτρα | fa' i conti con la tua sorte |
| |
Κι αν δεις σε γη και σ' ουρανό | E se vedi in terra e in cielo |
να πνίγεται το δίκιο | soffocato il buon diritto |
πάμε κριτή παντοτεινό | rendi giudice perenne |
το χέρι σου τ'αντρίκιο | il tuo nobile braccio |
| |
Τότε θα βγούν στον Άδη σου | Spunteranno allora nel tuo Ade |
λουλούδια του Παράδεισου | fiori del Paradiso |
| |
Ο ήλιος πίνει τη φωτιά | Il sole beve il fuoco |
και η φωτιά τον ήλιο | e il fuoco il sole |
μα εσύ με αητίσια τη ματιά | ma tu con occhio di falco |
κάμε τη γη βασίλειο | fa' della terra un regno |
| |
Κι αν δεις στου κόσμου την βουή | E se vedi il mondo col suo frastuono |
να τραγουδάει το αίμα | alzare inni al sangue |
πάρε για λιόστρα τη ζωή | fa' che la vita crei splendore |
και σαν θεριό πολέμα | e combatti come una belva |
| |
Τότε θα βγούν στον Άδη σου | Spunteranno allora nel tuo Ade |
λουλούδια του Παράδεισου | fiori del Paradiso. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.