Lingua   

Les conscrits insoumis

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Riccardo Venturi
LES CONSCRITS INSOUMISI COSCRITTI RIBELLI
  
Allons, enfants des prolétaires,Su, forza ! Figli dei proletari,
On nous appelle au régiment ;ci stan chiamando sotto le armi ;
Ou veut nous faire militairesvoglion far di noi dei militari
Pour servir le gouvernement.per servire il governo.
Nos pères furent très docilesI nostri padri son stati assai docili
A des règlements incompris !verso dei regolamenti non capiti !
Nous, nous serons moins imbéciles,Noi, noi saremo meno imbecilli,
Les insoumis (bis),Noi, i ribelli (2v)
  
On nous dit d'avoir de la haineCi dicono che dobbiamo odiare
Pour les Germains envahisseurs,i tedeschi invastori,
De tirer Alsace et Lorrainedi strappare l’Alsazia e la Lorena
D'entre les mains des oppresseurs ;dalle mani degli oppressori ;
Que nous font les luttes guerrièresma che ci frega delle lotte guerriere
Des affameurs de tous pays ?degli affamatori d’ogni paese ?
Nous ne voulons plus de frontières,Noi non vogliamo più frontiere,
Les insoumis (bis),Noi, i ribelli (2v).
  
On nous parle en vain de patrie,Ci parlano invano di patria,
Nous aimons les peuples divers ;noi amiamo i vari popoli ;
Nous allons porter l'Anarchieandiamo a portar l’Anarchia
Sur tous les points de l'Univers.in tutti i punti dell’Universo.
Au jour de la lutte finale,Nel giorno della lotta finale
Les réfractaires, tous unis,i refrattari, tutti uniti,
Feront l'Internationale.faranno l’Internazionale
Des insoumis (bis),dei ribelli (2v)
  
[ Spoliés, par la Bourgeoisie,La borghesia ci ha derubato
De nos produits, de tous nos biens,dei nostri prodotti, di tutti i nostri beni,
Elle veut, suprême ironie,e poi vuole, suprema ironia,
Que nous en soyons les gardiens.che noi ne siamo i guardiani.
Le soldat est sa sauvegarde,Il soldato è la sua protezione
Elle le paye de mépris.e lo ripaga con disprezzo.
Nous ne sommes pas chiens de garde,Noi non siamo cani da guardia,
Les insoumis (bis) ]noi, i ribelli (2v.)
  
Quand nous allons dans les casernes,Quando andiamo nelle caserme
Où l'on cherche à nous abrutirdove cercano di abbrutirci
Avec un tas de balivernescon un sacco di idiozie
Auxquelles il faut obéir,alle quali tocca obbedire,
Parlant de Grève généraleparlando di sciopero generale
A tous les frères endormis,a tutti i fratelli instupiditi,
Nous préparons la Sociale,prepariamo la lotta sociale,
Les insoumis (bis),noi, i ribelli ! (2v.)
  
[ Les soldats répriment la grèveI soldati reprimon lo sciopero
Et font du tort aux travailleurs,e fanno torto ai lavoratori,
Et, quand le peuple se soulève,e quando il popolo si solleva
On en fait de bons fusilleurs ;ne fanno dei buoni fucilatori ;
Nous devons leur faire comprendrenoi sobbiamo fargli capire
La sottise qu'ils ont commis...la stupidaggine che han commesso…
Ils passeront, sans plus attendre,E passeranno, senza più attendere
Aux insoumis (bis) ]tra i ribelli. (2v.)
  
Si les Bourgeois font la Revanche,Se i borghesi saran revanscisti
Ce jour, les peuples révoltésquel giorni, i popoli in rivolta
S'élanceront en avalanche :si lanceranno come valanga,
Les Bourgeois seront emportés.e i borghesi saranno travolti.
Si le soldat est notre frère,Se il soldato è nostro fratello,
Les gradés sont nos ennemis,gli ufficiali sono i nostri nemici
Car ils ont déclaré la guerreperché han dichiarato guerra
Aux insoumis (bis).ai ribelli. (2v.)


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org