Lingua   

Άρνηση [Στο περιγιάλι το κρυφό]

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzzioni siciliana / Σικελική μετάφραση / Traduzione sicil...
Á ströndinni

Niðri á sjávarströnd við undum ein.
Ljómandi dagur umvafði allt.
Og þorstinn kom,
þegar sólin hæst á himninum skein,
hafið var því miður of salt.

Ofan í sandinn fingur teygðust tveir.
Tveim fingrum nafn hennar skráð.
Sem betur fer
fór að blása af hafi svalandi þeyr
og burt með honum letrið var máð.
RINUNZIA
NTA PRAJA

Ncapu a praja ammucciata
E janca comu na palumma
Avevamu siti ô menzijornu
Ma l’acqua jera salita
Avevamu siti ô menzijornu
Ma l’acqua jera salita


Ncapu a rina viunna
Scrivemmu u so nnomu
Cassisi! Çuçò a uoria
E a scritta si scancillò
Cassisi! Çuçò a uoria
E a scritta si scancillò


Ccu quali cori, ccu quali çiatu,
cchi disiu, cchi passioni
appurpammu a nostra vita: arruri !
e cangiammu vita
appurpammu a nostra vita: arruri !
e cangiammu vita




Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org