Language   

Άρνηση [Στο περιγιάλι το κρυφό]

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione neerlandese di renehaentjens
ΆΡΝΗΣΗ [ΣΤΟ ΠΕΡΙΓΙΆΛΙ ΤΟ ΚΡΥΦΌ]NEEN ZEGGEN
  
arnyisiΣτο περιγιάλι το κρυφό *Op het verborgen strand
κι άσπρο σαν περιστέριwit als een duif
διψάσαμε το μεσημέριhadden we ’s middags dorst
μα το νερό γλυφό.maar het water was brak.
Διψάσαμε το μεσημέριHadden we 's middags dorst
μα το νερό γλυφό.maar het water was brak.
  
Πάνω στην άμμο την ξανθήOp het gouden (blonde) strand
γράψαμε τ' όνομά τηςschreven we haar naam
Ωραία που φύσηξε ο μπάτηςMooi dat de zeebries blies
και σβήστηκε η γραφή.’t geschrift werd gewist.
Ωραία που φύσηξε ο μπάτηςMooi dat de zeebries blies
και σβήστηκε η γραφή.'t geschrift werd gewist.
  
Με τι καρδιά, με τι πνοή,Met wat een hart, met welke adem
τι πόθους και τι πάθοςwat een verlangens en welke passie
πήραμε τη ζωή μας· λάθος!namen we ons leven – fout!
κι αλλάξαμε ζωή.we kwamen in een ander leven terecht.
Πήραμε τη ζωή μας· λάθος!Namen we ons leven - fout!
κι αλλάξαμε ζωή.we kwamen in een ander leven terecht.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org