Lingua   

Άρνηση [Στο περιγιάλι το κρυφό]

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Pagina della canzone con tutte le versioni


Den hemliga stranden: La versione svedese di Lars Forssell [1974]...
NEEN ZEGGEN

Op het verborgen strand
wit als een duif
hadden we ’s middags dorst
maar het water was brak.
Hadden we 's middags dorst
maar het water was brak.


Op het gouden (blonde) strand
schreven we haar naam
Mooi dat de zeebries blies
’t geschrift werd gewist.
Mooi dat de zeebries blies
't geschrift werd gewist.


Met wat een hart, met welke adem
wat een verlangens en welke passie
namen we ons leven – fout!
we kwamen in een ander leven terecht.
Namen we ons leven - fout!
we kwamen in een ander leven terecht.

DEN HEMLIGA STRANDEN

Vit som en duva låg havets strand
och allt var sol och kärlek allt
Törsten brann som solens fackla brann
men havet var för salt
Törsten brann som solens fackla brann
men havet var för salt


På stranden satt vi under sol och vind
I sanden skrev vi hennes namn
men floden kom och havet smög sig in
och hennes namn försvann
men floden kom och havet smög sig in
och hennes namn försvann


Så vaknade vårt liv i kärleksbrand
men vi förstod vi hade fel
O, soldröm, vinddröm, havsdröm - ni försvann!
med er förbrann vår själ!
O, soldröm, vinddröm, havsdröm - ni försvann!
med er förbrann vår själ!


hemliga


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org