Lingua   

Cinquième soleil

Keny Arkana
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Lorenzo Masetti
CINQUIÈME SOLEILQUINTO SOLE [1]
  
Mon espèce s'égare, l'esprit qui sucrhauffeLa mia specie, si smarrisce, si scaldano gli animi
les gens se détestent, la guerre des égosla gente si detesta, la guerra degli ego
XXIe siècle, cynisme et méprisXXI secolo, cinismo e disprezzo
non respect de la Terre, folie plein les tripesnon si rispetta la terra, la follia nelle budella
frontières, barricades, émeutes et matraquesfrontiere, barricate, rivolte e manganelli
cris et bains de sang, bombes qui éclatentgrida e bagni di sangue, bombe che esplodono
politique de la peur, science immoralepolitica della paura, scienza immorale
insurrection d'un peuple, marché des armesinsurrezione di un popolo, mercato degli armamenti
Nouvelle Ordre Mondial, fusion de terreurNuovo Ordine mondiale, fusione di terrore
l'homme, l'animal le plus prédateurl’uomo, l’animale più predatore
le système pue la mort, assassin de la vieil sistema puzza di morte, assassino della vita
a tué la mémoire pour mieux tuer l'avenirha ucciso la memoria per meglio uccidere l’avvenire
  
des disquettes plein la tête, les sens nous trompentla testa piena di menzogne [2], i sensi ci ingannano
troisième œil ouvert car le cerveau nous mentterzo occhio aperto [3], perché il cervello ci mente
l'être humain s'est perdu, a oublié sa forcel’essere umano si è perduto, ha dimenticato la sua forza
a oublié la lune, le soleil et l'atomeha dimenticato la luna, il sole e l’atomo
inversion des pôles vers la haine se dirigeinversione dei poli, verso l’odio si dirige
a perdu la raison pour une excuse qui diviseha perduto la ragione per una scusa che divide
l’égoïsme en devise, époque misérablel’egoismo come motto, epoca miserabile
haine collective contre rage viscéraleodio collettivo contro rabbia viscerale
une lueur dans le cœur, une larme dans l’œilun bagliore nel cuore, una lacrima negli occhi
une prière dans la tête, une vieille douleuruna preghiera in testa, un antico dolore
une vive rancœur, là ou meurt le pardonun vivo rancore, là dove muore la pietà
où même la voix prend peur, allez viens nous partonsdove anche la voce ha paura, forza vieni, andiamo
des lois faites pour le peuple et les rois tyrannisentdelle leggi fatte per il popolo e i re tiranneggiano
confréries et business en haut de la pyramideconfraternite e affari alla cima della piramide
ça sponsorise le sang, entre chars et uzissponsorizza il sangue, tra carri armati e mitragliette
innocent dans un ciel aux couleurs des usinesinnocenti sotto un cielo del colore delle fabbriche
un silence de deuil, une balle perdueun silenzio di lutto, un proiettile vagante
toute une famille en pleure, un enfant abattututta una famiglia in lacrime, un bambino ucciso
des milices de l'état, des paramilitairesmilizie di stato, paramilitari,
des folies cérébrales, des peuples entiers à terrefollie cerebrali, popoli interi in ginocchio
bidonvilles de misère à l'entrée des palacesbaraccopoli di miseria all’ingresso dei palazzi
liberté volée, synonyme de paperasselibertà rubata, sinonimo di burocrazia
humanité troquée contre une vie illusoireumanità barattata per una vita illusoria
entre stress du matin et angoisses du soirtra lo stress del mattino e le angosce della sera
des névroses plein la tête les nerfs rompusla testa piana di nevrosi, i nervi a pezzi
caractérisent l'homme moderne, bien souvent corrompucaratterizzano l’uomo moderno, molto spesso corrotto
et quand la ville s'endort, arrive tant de foise quando la città s’addormenta, spesso arriva
une mort silencieuse, un SDF dans le froiduna morte silenziosa, al freddo, per un senza fissa dimora
  
prison de ciment, derrière les œillèresprigione di cemento, dietro i paraocchi
le combat est si long, pour un peu de lumièrela lotta è tanto lunga per un poco di luce
les familles se déchirent et les pères se font rarele famiglie si spezzano e i padri si fanno rari
les enfant ne rient plus, se battissent des rempartsi figli non ridono più, si battono dalle loro roccaforti
les mères prennent sur elles, un jeune sur trois en taulele madri se ne fanno carico, un giovane su tre in galera
toute cette merde est réelle, donc on se battera encoretutta questa merda è reale, quindi ci batteremo ancora
c'est la "malatripa" qui nous bouffe les tripesè l’odio che ci divora vivi
une bouteille de vodka, quelques grammes de weeduna bottiglia di vodka, qualche grammo di erba
certains ne reviennent pas, le sevrage est violentalcuni non ritornano, lo svezzamento è violento
subutex injecté dans une flaque de sangSubutex [4] iniettato in una pozza di sangue
des enfants qui se battent, un coup de couteau en tropragazzini che si picchiano, una coltellata di troppo
ce n'est plus à la baraque que les mômes rentrent tôtnon è più a casa che i ragazzi tornano presto
ils apprennent la ruse dans un verre de colèreimparano l’astuzia in un sorso di rabbia
formatage de la rue, formatage scolaireformattazione della strada, formattazione scolastica
c'est chacun sa disquette, quand les mondes se rencontrentad ognuno il suo dischetto [5], quando i mondi si incontrano
c'est le choc des cultures, voir la haine de la honteè lo shock culturale, o l’odio della vergogna
  
les barrières sont là, dans nos têtes bien au chaudle barriere sono qui nelle nostre teste belle al calduccio
les plus durs craquent vite, c'est la loi du roseaui più duri cedono presto, è la legge del giunco [6]
non rien n'est rose ici, la grisaille demeurenon c’è niente di rosa qui, permane il grigiore
dans les cœurs meurtris qui a petit feu meurentnei cuori dolenti che muoiono lentamente
ne pleure pas ma sœur car tu portes le mondenon piangere sorella perché tu porti il mondo
noble est ton cœur, crois en toi et remontenobile è il tuo cuore, credi in te e risali
n'écoute pas les bâtards qui voudraient te voir tristenon ascoltare i bastardi che ti vorrebbero vedere triste
même Terre-mère est malade, mais Terre-mère résisteanche la Madre Terra è malata, ma la Madre Terra resiste
l'homme s'est construit son monde, apprenti créateurl’uomo si è costruito il suo mondo, apprendista creatore
qui a tout déréglé, sanguinaire prédateure ha guastato tutto, sanguinario predatore
Babylone est bien grande mais n'est rien dans le fondBabilonia è molto grande, ma in fondo non è niente
qu'une vulgaire mascarade au parfum d'illusionuna farsa volgare al profumo di illusione
maîtresse de nos esprits, crédules et naïfspadrona delle nostre menti, credulone ed ingenue
conditionnement massif, là ou les nerfs sont à vifscondizionamento di massa che tocca i nervi scoperti
dans la marche et la rage, bastion des galériensnella marcia e nella rabbia, bastione dei galeotti
ensemble nous sommes le monde et le système n'est rieninsieme noi siamo il mondo e il sistema non è nulla
  
Prend conscience mon frère, reste près de ton cœurPrendi coscienza fratello, resta fedele al tuo cuore
méfie toi du système, assassin et menteurdiffida del sistema, assassino e bugiardo
éloigne toi de la haine qui nous saute tous au bras,stai lontano dall’odio che ci salta in braccio,
humanité humaine, seul l'Amour nous sauveraumanità umana, solo l’Amore ci salverà
écoute le silence quand ton âme est en paixascolta il silenzio quando l’anima è in pace
la lumière s'y trouve, la lumière est rentréevi si trova la luce, la luce è rientrata
vérité en nous même, fruit de la créationverità in noi stessi, frutto della creazione
n'oublie pas ton histoire, n'oublie pas ta missionnon dimenticare la tua storia, non dimenticare la tua missione
dernière génération à pouvoir tout changerultima generazione che può cambiare tutto
la vie est avec nous n'ai pas peur du dangerla vita è dalla nostra parte, non aver paura del pericolo
alors levons nos voix, pour ne plus oublierallora alziamo le nostre voci per non dimenticare
bout de poussière d'étoile, qu'attends-tu pour briller ?Granello di polvere di stelle, cosa aspetti per brillare?
tous frères et sœurs, reformons la chaîneTutti fratelli e sorelle, riformiamo la catena
car nous ne sommes qu'un divisé dans la chaireperché siamo una cosa sola, divisi nella carne,
retrouvons la joie, l'entraide qu'on s'élèveritroviamo la gioia, l’aiuto reciproco che ci fa rialzare
une lueur suffit à faire fondre les ténèbresuna scintilla basta a far dileguare le tenebre
s’essouffle ce temps, une odeur de souffrevacilla questo tempo, un odore di zolfo
la fin se ressent, la bête envoûte la foulela fine si avvicina, la bestia incanta la folla
les symboles s'inversent se confondent les obsèquesi simboli si invertono, si confondono le esequie
l'étoile qui fait tourner la roue se rapproche de notre ciella stella che fa girare la ruota si avvicina al nostro cielo
  
Terre a l'agonie, mal-être à l'honneurTerra in agonia, malessere a credito
folie, calomnie peu de cœur à la bonne heurefollia, calunnia, poco cuore al momento giusto
ignorance du bonheur, de la magie de la viesenza sapere la felicità, la magia della vita
choqué par l'horreur, formé a la surviescioccata dall’orrore, allenata alla sopravvivenza
l'époque, le pire, une part des conséquencesl’epoca peggiore, una parte delle conseguenze
le bien, le mal, aujourd'hui choisi ton campil bene, il male, scegli oggi da che parte stare
l'être humain s'est perdu trop centré sur l'avoirl’essere umano si è perduto, troppo incentrato sull’avere
les étoiles se concertent pour nous ramener sur la voie,le stelle si consultano per riportarci sulla buona via
quadrillage ficelé, mais passe la lumièrequadrettatura reticolata, ma passa la luce
ai confiance en la vie, en la force de tes rêvesabbi fiducia nella vita, nella forza dei tuoi sogni
tous un anges à l'épaule, présent si tu le cherchestutti hanno un angelo alle spalle, presente se lo cerchi
quand le cœur ne fait qu'un, avec l'esprit est le gestequando il cuore è tutt’uno con l’anima e i gesti
le grand jour se prépare, ne vois-tu pas les signes ?il gran giorno si prepara, non vedi i segni?
la mort n'existe pas, c'est juste la fin des cyclesla morte non esiste, è solo la fine dei cicli
cette fin se dessine, l'humain se décimequesta fine si disegna, l’umano decimato
espoir indigo, les pléiades nous désignentsperanza indaco, le pleiadi ci mostrano la strada
Lève ta tête et comprends, ressens la force en ton êtrealza la testa e capirai, senti la forza nel tuo essere
dépasse Babylone, élucide la mystèreSupera Babilonia , chiarisci il mistero
rien ne se tire au sort, que le ciel te bénisseniente si tira a sorte, che il cielo ti benedica
enfant du quinto sol, comprend entre les lignes.figlio del quinto sol, devi capire tra le righe
  
Comprend entre les lignesDevi capire tra le righe
enfant du quinto solfiglio del quinto sol
Le soleil est en toiil sole è in te
Fait briller ta lumière intérieurefa brillare la tua luce interiore
Pour éclairer le chaos de leur mondeper rischiarare il caos del loro mondo
On est pas là par hasardnon siamo qui per caso
Les pléiades nous désignentle pleiadi ci mostrano la via
Lève ta tête, comprends entre les lignes (la vie est grande)alza la testa, comprendi tra le righe (la vita è grande)
écoute ton cœurascolta il tuo cuore
Désobéissancedisobbedienza
Car la vérité est en nousperché la verità siamo noi
Car la solution est en nousperché la soluzione è dentro di noi
Parce que la vie est en nousperché la vita è in noi
parce que la vie est en nousperché la vita è in noi
[1] Come spiegato nell'introduzione, il quinto sole secondo la mitologia azteca indica l'epoca attuale

[2] plein de disquettes in slang indica mentire a qualcuno, imbrogliare

[3] Il terzo occhio (anche noto come l'occhio interiore) nell'ambito di certe tradizioni religiose ed esoteriche è ritenuto un organo capace di percepire realtà invisibili situate oltre la visione ordinaria.

[4] La buprenorfina (commercializzata con il nome Temgesic, Subutex, Suboxone e nelle formulazioni transdermiche con il nome Transtec) è una molecola di sintesi derivata dalla tebaina, molecola estratta dall'oppio. Viene utilizzata per il trattamento delle dipendenze da oppiacei.

[5] il suo dischetto ossia la sua dose di menzogne (vedi nota 2)

[6] Riferimento alla favola di La Canna e la Quercia di La Fontaine


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org