Lingua   

Die Moorsoldaten [Börgermoorlied; Das Moorlied]

Rudi Goguel
Pagina della canzone con tutte le versioni


14. Myras slaver [Myrsoldatene]: La versione norvegese di Arnulf...
Canto de los deportadosBare grå og brune vidder,
Myr og hede ser vi her,
Hører aldri fuglekvidder,
I de gamle eiketrær.
Lejos de aquí, en el horizonte se ven
Prados y prados desde el pantano.
Nunca cantan los pájaros, si acaso van,
en esos árboles tan secos.
Ja vi er myras slaver,
Vi sliter og vi graver
I myr.

Rundt om denne øde hede
Står det tykke piggtråd-hegn.
Utenfor er livets glede,
Her er dødens egen egn.
¡Ay!, tierra a la deriva,
Que nos vas a arrebatar
La vida.

En los campos, yermos y salvajes,
cercados entre alambre de espino,
nos sentimos enjaulados
en la gran inmensidad del mal.
Ja vi er myras slaver,
Vi sliter og vi graver
I myr.

Morgen, dagen [...] er sikker,
Utom myra og inn i,
Grav og slit, men sola stikker
Og mot hjemme lengter vi. [1]
¡Ay!, tierra a la deriva,
Que nos vas a arrebatar
La vida.

Suenan los pasos de centinelas,
las armas… y el crimen,
nos recuerdas la muerte valiente
de los que intentaron huir.
Ja vi er myras slaver,
Vi sliter og vi graver
I myr.

Våkten her går, strammet, stivet,
Ingen kommer den forbi.
Fluktforsøk vil koste livet,
Alle vet hva flukt vil si.
¡Ay!, tierra a la deriva,
Que nos vas a arrebatar
La vida.

Pero se acerca la primavera
y con el buen tiempo florecerá la libertad
donde antes sólo había
gritos de angustia y noche negra.
Ja vi er myras slaver,
Vi sliter og vi graver
I myr.

Men […] vel vår klage,
Efter vinter [...] vår.
Efter mørke, lyse dage,
En gang frihetsklokken slår.
Y ahora, ya libre,
Tierra, nos haces
Revivir.
Enda myras slaver
Ikke mer vil grave
I myr.
[1] Verses not included in the sung version:

[…] Hjem, til hjemmet lengter alle,
til de kjære tanken går.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org