Language   

Die Moorsoldaten [Börgermoorlied; Das Moorlied]

Rudi Goguel
Back to the song page with all the versions


12. U cantu di i pantani: La versione in lingua còrsa di Ghjuvan ...
ΤΟ ΑΣΜΑ ΤΩΝ ΕΞΟΡΙΣΤΩΝ

Όσο κι αν μακριά κοιτάμε,
Στείρα γης με λασπουριά
Που πουλιά δεν κελαïδάνε
Στα ξερά νεκρά κλαριά.

Στη γη τη σκλαβωμένη
Σκάβουμε λασπωμένοι
Διαρκώς.

Το στρατόπεδο χτισμένο
Εκεί κοντά στα τέλματα,
Τέσσερεις σειρές ζωσμένο
Με συρματοπλέγματα.

Στη γη τη σκλαβωμένη
Σκάβουμε λασπωμένοι
Διαρκώς.

Μεσα εκεί εμείς κλεισμένοι
Κι η χαρά που να φανεί ;
Στο κλουβί φυλακισμένοι,
Σε μιάν έρημο αχανή.

Στη γη τη σκλαβωμένη
Σκάβουμε λασπωμένοι
Διαρκώς.

Άρματα απ’ άκρη σ’ άκρη,
Μέρα νύχτα ο φρουρός
Κι αίμα και κραυγές και δάκρυ.
Όποιος φύγει είναι νεκρός.

Στη γη τη σκλαβωμένη
Σκάβουμε λασπωμένοι
Διαρκώς.

Μα ο καθένας περιμένει :
Η Άνοιξη θα ξαναρθεί.
Η λευτεριά η αγαπημένη
«Σας ανοίκω» θα μας πεί.

Σε γη λευτερωμένη
Θα ζούμε αγαπημένοι
Διαρκώς.

U cantu di i pantani [1]

So pianure distese
Di fangosu pantanu
Duve mai s'intese
L'acellu di veranu

Terre di l'addisperu
Sottu à lu celu neru
Zappà! Zappà!

Com'è morsu di tenaglie
In lu trimendu disertu
So di ferru le muraglie
Di sta gabbia à celu apertu!

Terre di l'addisperu
Sottu à lu celu neru
Zappà! Zappà!

Sangue, brioni e fracassu
Longu à la notte e lu dì
Di lu suldatu lu passu
A chi scappa ferma qui!

Terre di l'addisperu
Sottu à lu celu neru
Zappà! Zappà!

Hà da vene quellu ghjornu
Di la sacra libertà
E l'ora di lu ritornu
Chi l'acellu hà da cantà!

Terra di lu rifiatu
À stu mondu rinatu
Amà! Amà
[1] Traduzione italiana / Italian translation:

Il canto degli acquitrini

Son pianure, distese
Di fangoso acquitrinio
Dove mai si è sentito
L'uccello in primavera

Terre della disperazione
Sotto al cielo nero
Zappare! Zappare!

Come un morso di tenaglie
Nel tremendo deserto
Son di ferro le muraglie
Di questa gabbia a cielo aperto!

Terre della disperazione
Sotto al cielo nero
Zappare! Zappare!

Sangue, lamenti e fracasso
Per tutta la notte e il giorno
Del soldato il passo
Alt a chi scappa!

Terre della disperazione
Sotto al cielo nero
Zappare! Zappare!

Verrà quel giorno
Della sacra libertà
E l'ora del ritorno
Che l'uccello canterà.

Terra del rifiato
Per questo mondo rinato
Amare! Amare!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org