Language   

Die Moorsoldaten [Börgermoorlied; Das Moorlied]

Rudi Goguel
Back to the song page with all the versions


7b. Mocsárdal: Versione alternativa ungherese di István Nemes. 7b. M...
Mocsárdal

Ólmos, baljós ég felettünk,
Köröskörül sár, mocsár,
Némaság rabjai lettünk,
Hűl a szív és kék a száj.

Bús rab a vad mocsárban,
Szájáig érő sárban
Így vár…

Hajnaltájt, mikor fény se rezdül,
Indul egy sápadt csapat.
Szenvedés útján keresztül
Új kínok felé halad.

Bús rabjai a sárnak,
Most vágnak a mocsárnak
És várnak…

Tüskés drót mögött a tábor,
Égő napban görnyedünk
S őrző fegyverek zajában
Sorsunkra emlékezünk.

Bús rab a barna éjbe
Egy jobb jövőt remélve
Így vár.

Alkonyattájt meggyötörten ballag,
Elsötétült már az ég.
Ám fölötte fényes csillag,
Vértanúk csillaga ég.

Bús rabjai a sárnak,
A barna mocsárnak
Így várnak.

Futni nem lehet még innen,
Égő szívvel vár a rab.
Bilincsét lerázza egyszer,
Szabad életet arat.

Bús rabjai a sárnak,
A barna mocsárnak
Így várnak.
MOCSÁRDAL

Nézd meg jól ezt a puszta tájat,
Megfojt minket a halál.
Szürkén néznek a görbe ágak,
Nincs zöld lomb és nincs madár.

Bús rabjai a sárnak,
Most vágnak a mocsárnak,
És várnak…

Itt nőtt ki ez a deszka tábor,
Messze minden kedves arc.
Póznák vállán szögesdrót táncol,
Őrség, fegyver fogva tart.

Bús rabjai a sárnak,
A barna mocsárnak,
Így várnak…

Nappal puska csövébe nézünk,
Éjjel fényszóró figyel.
Őrtornyok közt a sárban élünk,
Meghal az, ki szökni mer.

Bús rabjai a sárnak,
A barna mocsárnak,
Így várnak…

Még a reggel is sípra ébred,
Munkára a lápon át.
Áss, csak áss, míg a nap szétéget
És álmodd, hogy még várnak rád.

Bús rab a barna éjbe
Új szebb hazát remélve
Így vár…


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org