| Versione italiana di Riccardo Venturi (2004) |
LA GRÈVE DES MÈRES | LO SCIOPERO DELLE MADRI |
| |
Puisque le feu et la mitraille, | Poiché il fuoco e la mitraglia, |
Puisque les fusils les canons, | poiché i fucili e i cannoni |
Font dans le monde des entailles | fanno nel mondo delle ferite |
Couvrant de morts les plaines et les vallons, | coprendo di morti le piane e le valli, |
Puisque les hommes sont des sauvages | poiché gli uomini sono selvaggi |
Qui renient le dieu fraternité, | che rinnegano il dio fraternità, |
Femmes debout ! femmes à l’ouvrage ! | in piedi, donne! donne, al lavoro! |
Il faut sauver l’humanité. | Bisogna salvare l'umanità. |
| |
Refuse de peupler la terre ! | Rifiuta di popolar la terra! |
Arrête la fécondité ! | Basta con la fecondità! |
Déclare la grève des mères ! | Dichiara lo sciopero delle madri! |
Aux bourreaux crie ta volonté ! | Ai boia urla la tua volontà! |
Défends ta chair, défends ton sang ! | Difendi la tua carne ed il tuo sangue, |
À bas la guerre et les tyrans ! | abbasso la guerra e i tiranni! |
| |
Pour faire de ton fils un homme, | Per fare di tuo figlio un uomo |
Tu as peiné pendant vingt ans, | hai penato per vent'anni, |
Tandis que la gueuse en assome | mentre che la guerra ne uccide |
En vingt secondes des régiments. | in venti secondi dei reggimenti. |
L’enfant qui fut ton espérance, | Il figlio che è stato la tua speranza, |
L’être qui fut nourri en ton sein, | l'essere che hai nutrito in grembo |
Meurt dans d’horribles souffrances, | morto in orribili sofferenze |
Te laissant vieille, souvent sans pain | lasciandoti vecchia e spesso senza pane |
| |
Est-ce que le ciel a des frontières ? | Il cielo ha forse delle frontiere? |
Ne couvre-t-il pas le monde entier ? | Non copre forse il mondo intero? |
Pourquoi sur terre des barrières ? | Perché sulla terra ci son barriere? |
Pourquoi d’éternels crucifiés ? | Perché degli eterni crocifissi? |
Le meurtre n’est pas une victoire ! | L'assassinio non è una vittoria! |
Qui sème la mort est un maudit ! | Chi semina morte è un maledetto! |
Nous ne voulons plus, pour votre gloire | Non vogliam più, per la vostra gloria, |
Donner la chair de nos petits. | dare la carne dei nostri figli. |