Language   

La chanson du déserteur

Anonymous
Back to the song page with all the versions


Original4. Versione della Regione di Metz
LA CHANSON DU DÉSERTEUR

1. Version de l'Ain
Charles Guillon, Chansons populaires de l'Ain


Je me suis engagé dans
Un régiment de France,
Je me suis engagé dans
Un régiment de France,
Là ousque j'ai logé,
On m'y a conseillé
De prendre mon congé
Par-dessous mon soulier.

En mon chemin faisant
J' rencontr' mon capitaine,
En mon chemin faisant
J' rencontr' mon capitaine,
Mon capitain' me dit :
Où vas-tu sans souci ?
Je vais dans ce vallon'
Rejoindr' mon bataillon .

Mon capitaine me dit:
Ce n'est pas là ta route,
Mon capitaine me dit:
Ce n'est pas là ta route.
J'ai mis mon habit bas,
Mon sabre au bout d' mon bras,
Et me suis battu là
Comme un vaillant soldat.

Là-bas, dans ces prés verts,
J'ai tué mon capitaine,
Là-bas, dans ces prés verts
J'ai tué mon capitaine,
Mon capitaine est mort
Et, moi, je vis encore ;
Mais dans deux ou trois jours
Ce sera-z à mon tour.

Qui est-c' qui me tuera?
Ce s'ra mon camarade,
Qui est-c' qui me tuera?
Ce s'ra mon camarade,
On me band'ra les yeux
Avec un mouchoir bleu
Et l'on m' fera mourir
Sans me faire souffrir.

Qu'on env'loppe mon cœur
Dans un' serviette blanche,
Qu'on env'loppe mon cœur
Dans un' serviette blanche,
Pour le porter à ma mi'
En lui disant : Voici
Le cœur d votr' serviteur
Qu'est mort au champ d'honneur.

Soldats qui m'écoutez,
Ne 1' dit's pas à ma mère,
Soldats qui m'écoutez,
Ne l' dit's pas à ma mère,
Mais dites-lui plutôt
Que je suis à Breslau
Pris par les Polonais,
Qu'ell' me r'verra jamais.
LA CANZONE DEL DISERTORE

Mi sono arruolato
Per amore di una ragazza,
Mi sono arruolato
Per amore di una ragazza,
E là dove ero alloggiato
qualcuno m'ha consigliato
che bisogna disertare
senza aspettare il congedo.

E cammin facendo
Ho incontrato il mio capitano,
E cammin facendo
Ho incontrato il mio capitano,
Il mio capitano m'ha detto:
Dove te ne vai bel bello?
Vai dunque in quei valloni
A raggiungere il tuo battaglione.

Ho preso in mano la sciabola,
Ho buttato il sacco in terra,
Ho preso in mano la sciabola,
Ho buttato il sacco in terra,
Ho buttato giù il sacco
E ho imbracciato il fucile
e mi son battuto, là,
proprio come un bravo soldato.

Al primo colpo che ho sparato
Il capitano l'ho ammazzato,
Al primo colpo che ho sparato
Il capitano l'ho ammazzato,
E il capitano è morto
Mentre io sono ancora vivo;
Ma, ohimé, fra tre giorni
arriverà il mio turno.

Quelli che mi faran morire
Saranno i miei compagni,
Quelli che mi faran morire
Saranno i miei compagni,
Mi benderanno gli occhi
Con un fazzoletto blu,
Per farmi morire
senza farmi soffrire.

Il mio cuore sia messo
In un tovagliolo bianco,
Il mio cuore sia messo
In un tovagliolo bianco,
E che sia portato al paese
E sia dato alla mia ragazza,
Dicendole, Ecco il cuore
Del vostro servitore.

Soldati del mio paese,
Non lo dite, no, a mia madre,
Soldati del mio paese,
Non lo dite, no, a mia madre,
Ma ditele piuttosto
Che sono a Bordeaux
Prigioniero degli inglesi,
E che non mi rivedrà più.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org