Language   

La chanson du déserteur

Anonymous
Back to the song page with all the versions


UNO STRANO TIPO
IL DISERTORE

Quand'ero piccolino, piccolo a casa di mio padre
Quand'ero piccolino, piccolo a casa di mio padre
Ero un ragazzino gentile
E anche beneducato
Tigididoup tiloup tilene
La lalalala la

E anche beneducato
Ero un ragazzino gentile
Tigididoup tiloup tilene
La lalalala la

E anche beneducato

Ma quando fui diventato, diventato un po' capace
Mi venne in testa di andare soldato

Presi commiato dai miei per andare al reggimento
Avevo firmato l'impegno e mi era spettato il denaro

Finché durò il denaro, fui un soldato valoroso
Ma quando fu tutto finito, ci furono molti cambiamenti

Vedendo il mio capitando dormire su morbide piume
Ed io, povero soldatino [1], dormo sulla fredda terra

Vedendo il mio capitano bere il vino chiaretto [2]
Ed io, povero soldatino, bevo acqua di fiume

Vedendo il mio capitano mangiare pane bianco
Ed io, povero soldatino, devo mangiare pane di crusca

Scrissi una lettera a mia madre e a mio padre
Per chiedere di rimpiazzarmi e perché venissero a cercarmi

Mio padre mi rispose su un cantuccio della mia lettera :
«Potevi pensarci in tempo quando sei andato a arruolarti»

E allora si vide come io sguainai la sciabola,
Il primo colpo che diedi, uccise il mio capitano

E eccomi condannato a ricevere i sei colpi,
Tre saranno nel mio cuore, e tre nella mia testa

Con un fazzoletto di cotone bendatemi gli occhi
E fatemi sparare dal mio migliore compagno

Soldati di Bassa Bretagna, voi soldati del mio paese,
Se tornerete a casa, non dite che sarò morto

Direte ai miei che sono andato in Russia
Da dove a casa mia mai più ritornerò.

1. Conduite des véhicules et des animaux

Art.6

Lorsque le conducteur
Prévoit un chang'ment d'allure
Ou de direction
D'ses bêtes ou de sa voiture
Il lui faudra s'assurer
D'pouvoir le faire sans danger
Et il doit avertir
Les autres usagers.

Art.7

Si tu vas déboucher
D'un immeuble en bordure
Tu ne dois t'engager
Que si tu stopp' à coup sûr
Et tu n'as jamais le droit
D'couper les files de soldats
D'agents ni de bourgeois
Quand ils défilent en rang.

[1] In bretone, Yann-soudard («Giannin soldato») equivale al «soldato semplice», al «marmittone» (si noti la perfetta identità con il neerlandese Jan Soldaat).

[2] Il vino chiaretto è un'antica denominazione del vino di Bordeaux (ingl. Claret wine).


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org