Lingua   

La chanson du déserteur

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


Originale8. Seconda versione bretone
LA CHANSON DU DÉSERTEUR

1. Version de l'Ain
Charles Guillon, Chansons populaires de l'Ain


Je me suis engagé dans
Un régiment de France,
Je me suis engagé dans
Un régiment de France,
Là ousque j'ai logé,
On m'y a conseillé
De prendre mon congé
Par-dessous mon soulier.

En mon chemin faisant
J' rencontr' mon capitaine,
En mon chemin faisant
J' rencontr' mon capitaine,
Mon capitain' me dit :
Où vas-tu sans souci ?
Je vais dans ce vallon'
Rejoindr' mon bataillon .

Mon capitaine me dit:
Ce n'est pas là ta route,
Mon capitaine me dit:
Ce n'est pas là ta route.
J'ai mis mon habit bas,
Mon sabre au bout d' mon bras,
Et me suis battu là
Comme un vaillant soldat.

Là-bas, dans ces prés verts,
J'ai tué mon capitaine,
Là-bas, dans ces prés verts
J'ai tué mon capitaine,
Mon capitaine est mort
Et, moi, je vis encore ;
Mais dans deux ou trois jours
Ce sera-z à mon tour.

Qui est-c' qui me tuera?
Ce s'ra mon camarade,
Qui est-c' qui me tuera?
Ce s'ra mon camarade,
On me band'ra les yeux
Avec un mouchoir bleu
Et l'on m' fera mourir
Sans me faire souffrir.

Qu'on env'loppe mon cœur
Dans un' serviette blanche,
Qu'on env'loppe mon cœur
Dans un' serviette blanche,
Pour le porter à ma mi'
En lui disant : Voici
Le cœur d votr' serviteur
Qu'est mort au champ d'honneur.

Soldats qui m'écoutez,
Ne 1' dit's pas à ma mère,
Soldats qui m'écoutez,
Ne l' dit's pas à ma mère,
Mais dites-lui plutôt
Que je suis à Breslau
Pris par les Polonais,
Qu'ell' me r'verra jamais.
IL DISERTORE

Quand'ero piccolino, piccolo a casa di mio padre
Quand'ero piccolino, piccolo a casa di mio padre
Ero un ragazzino gentile
E anche beneducato
Tigididoup tiloup tilene
La lalalala la

E anche beneducato
Ero un ragazzino gentile
Tigididoup tiloup tilene
La lalalala la

E anche beneducato

Ma quando fui diventato, diventato un po' capace
Mi venne in testa di andare soldato

Presi commiato dai miei per andare al reggimento
Avevo firmato l'impegno e mi era spettato il denaro

Finché durò il denaro, fui un soldato valoroso
Ma quando fu tutto finito, ci furono molti cambiamenti

Vedendo il mio capitando dormire su morbide piume
Ed io, povero soldatino [1], dormo sulla fredda terra

Vedendo il mio capitano bere il vino chiaretto [2]
Ed io, povero soldatino, bevo acqua di fiume

Vedendo il mio capitano mangiare pane bianco
Ed io, povero soldatino, devo mangiare pane di crusca

Scrissi una lettera a mia madre e a mio padre
Per chiedere di rimpiazzarmi e perché venissero a cercarmi

Mio padre mi rispose su un cantuccio della mia lettera :
«Potevi pensarci in tempo quando sei andato a arruolarti»

E allora si vide come io sguainai la sciabola,
Il primo colpo che diedi, uccise il mio capitano

E eccomi condannato a ricevere i sei colpi,
Tre saranno nel mio cuore, e tre nella mia testa

Con un fazzoletto di cotone bendatemi gli occhi
E fatemi sparare dal mio migliore compagno

Soldati di Bassa Bretagna, voi soldati del mio paese,
Se tornerete a casa, non dite che sarò morto

Direte ai miei che sono andato in Russia
Da dove a casa mia mai più ritornerò.

[1] In bretone, Yann-soudard («Giannin soldato») equivale al «soldato semplice», al «marmittone» (si noti la perfetta identità con il neerlandese Jan Soldaat).

[2] Il vino chiaretto è un'antica denominazione del vino di Bordeaux (ingl. Claret wine).


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org