La chanson du déserteur
anonimo
4. Version du Pays Messin | |
LA CANZONE DEL DISERTORE | LA CHANSON DU DÉSERTEUR |
Mi sono arruolato Per amore di una ragazza, Mi sono arruolato Per amore di una ragazza, Quelli che mi hanno alloggiato Mi hanno mal consigliato, M'han detto di andarmene Senza avere il congedo. | Je me suis-t-engagé Pour l'amour d'une blonde, Je me suis-t-engagé Pour l'amour d'une blonde, Là où j'étais logé On m'a bien conseillé Qu'il fallait déserter Sans avoir mon congé. |
Cammin facendo, Incontro il mio capitano, Cammin facendo Incontro il mio capitano, Il mio capitano m'ha detto Dov'è che vai, amico mio? Laggiù in quei valloni A unirmi al mio battaglione. | En mon chemin faisant Trouvai mon capitaine, En mon chemin faisant Trouvai mon capitaine, Mon capitaine me dit Où vas-tu sans-souci Vas-t-en dans ces vallons rejoindre ton bataillon. |
Laggiù in quei valloni S'ingaggia una battaglia, Laggiù in quei valloni S'ingaggia una battaglia, Ho posato la mia sacca E impugnato la sciabola, E là mi son battuto Come un soldato valoroso. | Je pris mon sabre en main Je mis mon sac en terre, Je pris mon sabre en main Je mis mon sac en terre, Je mis mon sac à bas Le fusil à mon bras Et me suis battu là Comme un vaillant soldat. |
Al primo colpo Ho ucciso il mio capitano, Al primo colpo Ho ucciso il mio capitano, Il mio capitano è morto, E io sono ancora vivo, Ma forse entro tre giorno Toccherà anche a me. | Au premier coup tiré Tuai mon capitaine, Au premier coup tiré Tuai mon capitaine, Mon capitaine est mort Et moi je vis-t-encor, Hélas avant trois jours Ce sera-z-à mon tour. |
E chi mi ucciderà Sarà un mio compagno, E chi mi ucciderà Sarà un mio compagno, Mi benderai gli occhi Con un fazzoletto blu E mi farai morire Senza farmi troppo languire. | Qui m'y feront mourir Ce sont mes camarades, Qui m'y feront mourir Ce sont mes camarades, Ils me banderont les yeux Avec un mouchoir bleu, Pour me faire mourir Sans me faire souffrir. |
Soldati del mio paese, Non ditelo a mia madre, Soldati del mio paese, Non ditelo a mia madre, Ah, ditele che mi son fidanzato Con la più bella ragazza, Con la più bella ragazza Che c'è nel quartiere. | Que l'on mette mon coeur Dans une serviette blanche, Que l'on mette mon cœur Dans une serviette blanche, Qu'on le porte au pays Qu'on le donne à ma mie, Disant, Voilà le coeur De votre serviteur. |
Ah, ditele piuttosto Che mi sono arruolato, Ah, ditele piuttosto Che mi sono arruolato Su una nave inglese E che non mi vedrà più. | Soldats de mon pays Ne le dites pas à ma mère, Soldats de mon pays Ne le dites pas à ma mère, Mais dites-lui plutôt Que je suis à Bordeaux Prisonnier des Anglais Qu'elle me reverra jamais. |