Language   

La chanson du déserteur

Anonymous
Back to the song page with all the versions


3. Versione di Planchez (Nièvre), Achille Millien (1887)
LA CHANSON DU DÉSERTEURLA CANZONE DEL DISERTORE
  
Je me suis engagéMi sono arruolato
Pour l'amour d'une d'une fille,Per amore di una ragazza,
Je me suis engagéMi sono arruolato
Pour l'amour d'une fillePer amore di una ragazza,
Les gens qui m'ont logéQuelli che mi hanno alloggiato
M'ont bien mal enseignéMi hanno mal consigliato,
Ils m'ont d'it d' m'en allerM'han detto di andarmene
Sans avoir mon congé.Senza avere il congedo.
  
Dans mon chemin faisantCammin facendo,
Rencontre mon capitaine,Incontro il mio capitano,
Dans mon chemin faisantCammin facendo
Rencontre mon capitaine,Incontro il mio capitano,
Mon capitaine m'a ditIl mio capitano m'ha detto
Où vas-tu mon ami ?Dov'è che vai, amico mio?
Là-bas dans ces vallonsLaggiù in quei valloni
Rejoindre mon bataillonA unirmi al mio battaglione.
  
Là-bas dans ces vallonsLaggiù in quei valloni
S'engage une bataille,S'ingaggia una battaglia,
Là-bas dans ces vallonsLaggiù in quei valloni
S'engage une bataille,S'ingaggia una battaglia,
J'ai mis mon sac à terreHo posato la mia sacca
J'ai pris mon sabre en mainE impugnato la sciabola,
Je me suis battu làE là mi son battuto
Comme un vaillant soldat.Come un soldato valoroso.
  
Du premier coup tirantAl primo colpo
Tua mon capitaine,Ho ucciso il mio capitano,
Du premier coup tirantAl primo colpo
Tua mon capitaine,Ho ucciso il mio capitano,
Mon capitaine est mortIl mio capitano è morto,
Et moi je vis encore.E io sono ancora vivo,
Peut-être avant trois joursMa forse entro tre giorno
Ce sera bien mon tour.Toccherà anche a me.
  
Celui qui me tueraE chi mi ucciderà
Sera mon camarade,Sarà un mio compagno,
Celui qui me tueraE chi mi ucciderà
Sera mon camarade,Sarà un mio compagno,
Tu m'y banderas les yeuxMi benderai gli occhi
Avec un mouchoir bleuCon un fazzoletto blu
Tu m'y feras mourirE mi farai morire
Sans m'y faire trop languir.Senza farmi troppo languire.
  
Soldats de mon paysSoldati del mio paese,
Ne l' dites pas à ma mère,Non ditelo a mia madre,
Soldats de mon paysSoldati del mio paese,
Ne l' dites pas à ma mère,Non ditelo a mia madre,
Ah ! Dites-lui je me suis fiancéAh, ditele che mi son fidanzato
À la plus belle fille,Con la più bella ragazza,
À la plus belle filleCon la più bella ragazza
Qu'il y a dans le quartier.Che c'è nel quartiere.
  
Ah ! Dites-lui plutôtAh, ditele piuttosto
Je me suis engagé,Che mi sono arruolato,
Ah ! Dites-lui plutôtAh, ditele piuttosto
Je me suis engagéChe mi sono arruolato
Sur un navire anglais,Su una nave inglese
Qu'elle m'y r'verra jamais.E che non mi vedrà più.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org