Language   

Trugarekadenn

Gilles Servat
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di Riccardo Venturi
ACTION DE GRÂCERINGRAZIAMENTO
  
Petite Marianne il m'est apparuMariannuccia, mi è sembrato
Qu'on a méconnu trop longtempsche troppo a lungo s'è disprezzato
Tout ce qu'il t'a fallu de génietutto il genio che ti ci è voluto
Pour déloger les gens de notre paysper cacciar via la nostra gente,
Pour les cinq siècles où nous avons dûper i cinque secoli che abbiam dovuto
Taire notre cri et rester silencieuxsoffocare le grida e starcene zitti
Et notre langue presque étoufféecon la nostra lingua quasi strangolata
Grand merci, douce Marianneproprio un bel grazie, Mariannuccia
  
Mille bénédictions sur toi pour la LibertéBenedetta mille volte per la Libertà
Ton amour pour l'hommee per il tuo amore per l'Uomo,
Les Vietnamiens et les Algeriensi vietnamiti e gli algerini
On sait bien de quoi il s'agitsanno bene di che si tratta.
Tes flics et tes parachutistesPer i tuoi sbirri, per i tuoi parà,
Tous ceux qui ont eu la chanceper tutti quelli che hanno avuto la fortuna,
Rigides et froids et décorésstecchiti, freddi e decorati
De rester couchés pour la Francedi restare a dormire per la Francia
  
Mille grâces encore pour tes parolesMille grazie ancora per le tue parole
Qui nous ont cocufiés si bienche ci hanno infinocchiati a perfezione,
Ton vin qui réchauffe nos veinesper il tuo vino che ci scalda le vene
Quand coule goutte à goutte notre sangquando goccia a goccia cola il nostro sangue.
Pour nos cochons et tes épluchuresPer i nostri maiali e le tue bucce,
Pour nos cinq departementsper i nostri cinque dipartimenti,
Les Mirages à Landivisiauper i Mirages a Landivisiau
Et les plumets de Cœtquidanper i pennacchi di Coëtquidan
  
Pour tes valets casquésPer i tuoi lacché coi caschi,
La mise à sac sur notre domaineper il saccheggio del nostro territorio,
Fer barbelé et paysans condamnésferro filo spinato e contadini in galera
Tes bordels et nos putainsper i tuoi bordelli e le nostre puttane,
Merci pour la bedaine de tes bourgeoisgrazie per la pancia piena dei tuoi borghesi
Les tripes vides de nos travailleurse per le pance vuote dei nostri lavoratori.
Qu'il est doux de vivre au pays de la justiceCom'è bello vivere nel paese della giustizia
Quand règne l'ordre à Saint-Nazaire!quando l'ordine regna a Saint-Nazaire!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org