Lingua   

Το μπλόκο της Καισαριανής

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Pagina della canzone con tutte le versioni


Gian Piero Testa.
ΤΟ ΜΠΛΌΚΟ ΤΗΣ ΚΑΙΣΑΡΙΑΝΉΣIL BLOCCO DI KESSARIANI
Ποιόνε νὰ κλάψω πρώτονε
ποιόν νὰ τραγουδήσω πρώτονε
στὸ μπλόκο στὴν Καισαριανή
ποὺ γίνηκε μιὰ Κυριακή
πρωὶ μὲ τὴ δροσούλα.
Da chi comincerò il pianto
da chi comincerò il canto
per il blocco di Kessarianì
che accadde col frescolino
di una Domenica mattina.
Γιώργη μὲ τὴ γλυκιὰ φωνή
μὲ τὶς φαρδιὲς τὶς πλάτες
πές μου τὴν ὕστερη στιγμή
τί βρῆκες καὶ τραγούδησες
καί τάραξες τὴ γειτονιά
ὥς πέρα στὸ Παγκράτι.
Yorgos con la tua voce dolce
con le tue spalle larghe dimmi
cosa ti riuscì di creare in extremis
che ne fu scosso il quartiere
ancora più in là di Pangrati.
Λευτέρη μὲ τὰ γαλανά
τὰ μάτια καὶ τὴν ομορφιά
τοὺς τοίχους ποὺ μπογιάτιζες
πές μου τὴν ὕστερη στιγμή
τί βρῆκες καὶ ζωγράφησες
καὶ τάραξες τὴ γειτονιά
ὥς πέρα στὸ Παγκράτι.
Lefteris con quel tuo sguardo
sereno e quella tua bellezza
sui muri che coloravi dimmi
cosa ti riuscì di dipingere in extremis
che ne fu scosso il quartiere
ancora più in là di Pangrati.
Γιάννη καλέ, Νίκο ἀδελφέ
Δημήτρη καροτσέρη
π'ἄφησες ἔρμο τ'ἄλογο
νὰ τριγυρνᾶ στούς δρόμους
καὶ τὸν κοιτᾶν στὴν γειτονιά
καὶ κλαῖνε στὸ Παγκράτι.
Yannis amico, Nikos fratello
Dimitris che facevi il carradore
che lasciasti solo il tuo cavallo
a vagabondare per le strade
e lo guardano nel quartiere
e piangono anche a Pangrati.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org