| Versione italiana di Riccardo Venturi (2004) |
WELTERUSTEN, MIJNHEER DE PRESIDENT | BUON RIPOSO, SIGNOR PRESIDENTE |
| |
Mijnheer de president, welterusten. | Buon riposo, signor Presidente. |
Slaap maar lekker in je mooie witte huis. | Dorma bene nella sua bella casa bianca. |
Denk maar niet te veel aan al die verre kusten | Non pensi troppo a tutti quei lidi lontani |
Waar uw jongens zitten, eenzaam, ver van thuis. | dove i nostri ragazzi se ne stanno soli, lontani da casa. |
Denk vooral niet aan die zesenveertig doden, | Soprattutto non pensi troppo ai quarantasei morti |
Die vergissing laatst met dat bombardement. | che ha fatto per errore con quel bombardamento. |
En vergeet het vierde van die tien geboden | E non si scordi del quarto dei dieci comandamenti, |
Die u als goed christen zeker kent. | che sicuramente ben conosce, buon cristiano com'è. |
| |
Denk maar niet aan al die jonge frontsoldaten | Non pensi a tutti quei soldatini al fronti |
Eenzaam stervend in de verre tropennacht. | che crepano da soli nella lontana notte tropicale. |
Laat die weke pacifistenkliek maar praten, | Li lasci parlare, quegli smidollati pacifisti, |
Mijnheer de president, slaap zacht. | e dorma bene, signor Presidente. |
| |
Droom maar van de overwinning en de zege, | Sogni pure il trionfo e la vittoria, |
droom maar van uw mooie vredesideaal | sogni pure del suo bell'ideale di piace |
dat nog nooit door bloedig moorden is verkregen, | che non si realizza mai con massacri sanguinosi |
Droom maar dat het u wel lukken zal dit maal. | e sogni pure che stavolta ce la farà. |
Denk maar niet aan al die mensen die verrekken, | Non pensi a tutti a quegli uomini morti stecchiti, |
Hoeveel vrouwen, hoeveel kinderen zijn vermoord. | e a quante mogli e a quanti figli sono uccisi. |
Droom maar dat u aan het langste eind zult trekken | Sogni pure che, alla lunga, vi porrà fine |
En geloof van al die tegenstand geen woord. | e non creda a una parola su tutta quella resistenza. |
| |
Bajonetten met bloedige gevesten | Baionette con con impugnature insanguinate |
houden ver van hier op uw bevel de wacht | le fanno bene la guardia da lontano, al suo comando |
Voor de glorie en de eer van het vrije westen. | per l'onore e per la gloria del libero occidente. |
Mijnheer de president, slaap zacht. | Dorma bene, signor Presidente. |
| |
Schrik maar niet te erg wanneer u in uw dromen | E non gridi troppo forte, nei suoi sogni, |
al die schuldeloze slachtoffers ziet staan | quando vede tutte quelle vittime innocenti |
die daarginds bij het gevecht zijn omgekomen | che laggiù sono passate per le armi |
En u vragen hoe lang dit nog zo moet gaan. | e non si chieda quanto a lungo durerà. |
En u zult toch ook zo langzaamaan wel weten | E dovrà rendersi conto, anche se lentamente |
dat er mensen zijn die ziek zijn van geweld, | che ci sono uomini ammalati di violenza |
die het bloed en de ellende niet vergeten | che non dimenticano il sangue e la miseria |
En voor wie nog steeds een mensenleven telt. | ma che tengono ancora conto di una vita umana. |
| |
Droom maar niet te veel van al die dode mensen, | Non sogni troppo di tutti quei morti, |
Droom maar fijn van overwinning en van macht. | e, anzi, faccia bei sogni di trionfo e di potenza. |
Denk maar niet aan al die vredeswensen. | Ma non pensi a tutti quei desideri di pace, |
Mijnheer de president, slaap zacht. | e, mi raccomando, dorma bene, signor Presidente. |