Language   

E semm partii

Davide Van De Sfroos
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione portoghese (brasiliana) di Diego Campos Santos
E SEMM PARTII

Come figli raccolti in braccio
da questa nave che non sa partire,
ricamiamo il mare con lo sguardo a punta,
l'ancora più grossa ce l'abbiamo qui

Come figli portati a spasso
dalle onde a pezzi che san tutto loro,
verso un'orizzonte con il sole al collo,
dondolando sempre, ma cadendo mai.

L'unda de ieer porta l'unda de incöö
l'öcc de un vecc l'era l'öcc de un fiöö

E sèmm partii e sèmm partii,
per questa America sugnàda in prèssa,
la fàcia dùpia cumè una munéda
e una valìsa che gh'è deent nagòtt
E sèmm partii e sèmm partii,
cumè tocch de vedru de un büceer a tocch,
una vita noeva quaand finìss el maar
mentre quèla vègia la te pìca i spàll...
E sèmm partii...

Come figli salutati a mano
da questa gente che non riesci più a vedere,
fazzoletti bianchi che non san volare,
non ci seguiranno e resteranno là.

Come figli presi a calci in culo
da una paura con le scarpe nuove
e gli occhi bruciano senza rumore,
non è solo il vento, non è solo il sale

L'unda de ieer porta l'unda de incöö
l'öcc de un vecc l'era l'öcc de un fiöö

E sèmm partii e sèmm partii,
per questa America che maja tücc
un gratacieel o una rivultèla
se la furtoena la me baserà.
E sèmm partii e sèmm partii,
cumè una cicàda cuntra la bufera ,
se ghe la foo cambi la mia vita,
se fùndi mea l'è giammò quajcòss.
E sèmm partii.....

Come figli raccattati al volo
da questa statua che nasconde il cielo,
ha una faccia dura e ci guarda strano,
sarem poi simpatici alla Libertà?

E sèmm partii e sèmm partii,
per questa America sugnàda in prèssa,
la fàcia dùpia cumè una munéda
e una valìsa che gh’è deent nagòtt.
E sèmm partii e sèmm partii,
cumè tòcch de vedru de un buceer a tòcch,
una vita növa quaand finlss el maar
mentre quèla vègia la te plca i spàll.

E sèmm partii e sèmm partii,
per questa America che maja tücc,
un gratacieel o una rivultèla
se la furtöna la me baserà.
E sèmm partii e sèmm partii,
cumè una cicàda cuntra la bufera,
se ghe la foo cambi la mia vita,
se fùndi mea l’è giammò quajcòss.

E sèmm partii e sèmm partii, (Mamma mia, dammi cento lire)
per questa America che maja tücc, (che in America voglio andar!)
un gratacieel o una rivultèla (Cento lire io te lo do)
se la furtöna la me baserà. (ma in America no, no, no...)
E sèmm partii e sèmm partii, (Mamma mia dammi cento lire)
cumè una cicàda cuntra la bufera, (che in America voglio andar!)
se ghe la foo cambi la mia vita, (Cento lire io te lo do)
se fùndi mea l’è giammò quajcòss.(ma in America no, no, no...)

E sèmm partii e sèmm partii,
per questa America sugnàda in prèssa,
la fàcia dùpia cumè una munéda
e una valisa che gh’è deent nagòtt.
E sèmm partii e sèmm partii,
cumè tòcch de vedru de un buceer a tòcch,
una vita növa quaand finìss el maar
mentre quèla vègia la te pica i spàll.
E PARTIMOS

Como filhos acolhidos no braço
Por este navio que não sabe partir
Bordamos o mar com o olhar fixo
A âncora maior, a temos aqui

Como filhos criados a passatempo
Por ondas a pedaços que sabem tudo
Até um horizonte com o sol ao colo
Balançando sempre, mas caindo nunca

A onda de ontem leva a onda hoje
O olho de um velho era o olho de um filho

E partimos, e partimos
Para esta América sonhada em pressa
A face dupla como uma moeda
E uma mala que tem dentro nada

E partimos, e partimos
Como um pedaço de vidro dum copo a pedaços
Uma vida nova quando terminar o mar
Enquanto aquela velha te pica as costas

Como filhos saudados a mão
Por esta gente que não consegue mais ver
Lenços brancos que não sabem voar
Não nos seguirão e restarão lá

Como filhos chutados na bunda
Por um medo com os sapatos novos
E os olhos queimam sem rumor
Não é só o vento, não é só o sal

A onda de ontem leva a onda de hoje
O olho de um velho era o olho de um filho

E partimos, e partimos
Para esta América que come tudo
Um arranha-céu ou um revólver
Se a sorte me beijará

E partimos, e partimos
Como uma cigarra contra o tufão
Se a faço, mudo a minha vida
Se afundo, é ainda melhor que nada

Como filhos recatados ao voo
Por esta estatua que esconde o céu
Tem uma face dura e nos observa estranho
Seremos então simpáticos à liberdade


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org