Language   

E semm partii

Davide Van De Sfroos
Back to the song page with all the versions


Version française - ET NOUS SOMMES PARTIS – Marco Valdo M.I. – ...
E SIAMO PARTITIET NOUS SOMMES PARTIS
  
Come figli raccolti in braccioComme des enfants portés à bras
da questa nave che non sa partire,À ce navire qui ne veut pas partir
ricamiamo il mare con lo sguardo a punta,Nous retissions la mer de notre œil pointu
l'ancora più grossa ce l'abbiamo qui.Ici, nous avions l'ancre la plus grosse.
  
Come figli portati a spassoComme des enfants soulevés par jeu
dalle onde a pezzi che san tutto loro,Par les ondes brisées qui savent tout,
verso un orizzonte con il sole al collo,Vers un horizon avec le soleil au cou,
dondolando sempre, ma cadendo mai.Se balançant toujours, mais ne tomant jamais.
  
L'onda di ieri spinge l'onda di oggiLa vague d'hier pousse la vague d'aujourd'hui
l'occhio di un vecchio era l'occhio di un ragazzoL'œil du vieillard a été l'œil d'un garçon.
  
E siamo partiti e siamo partitiEt nous sommes partis, nous sommes partis
per questa America sognata in fretta,Pour cette Amérique trop vite imaginée
la faccia doppia come una monetaÀ double face comme la monnaie
e un valigia con dentro niente.Et une valise remplie de rien
E siamo partiti e siamo partitiEt nous sommes partis, nous sommes partis
come pezzi di vetro di un bicchiere in pezzi,Comme des morceaux de verre d'un verre en morceaux
una vita nuova quando finisce il mareUne vie neuve quand finit la mer
mentre quella vecchia ti batte le spalle...Pendant que l'ancienne te frappe dans le dos...
E siamo partiti...Et nous sommes partis, nous sommes partis
  
Come figli salutati a manoComme des enfants salués de la main
da questa gente che non riesci più a vedere,Par des gens qu'on n'arrive plus à voir,
fazzoletti bianchi che non san volare,Des mouchoirs blancs qui ne peuvent voler,
non ci seguiranno e resteranno là.Ils ne nous suivront pas, ils resteront là.
  
Come figli presi a calci in culoComme des enfants frappés de coups pieds au cul
da una paura con le scarpe nuovePar une paire de chaussures neuves
e gli occhi bruciano senza rumore,Et leurs yeux brûlent sans bruit,
non è solo il vento, non è solo il sale.Ce n'est pas le vent seul, ce n'est pas le sel seul.
  
L'onda di ieri spinge l'onda di oggiLa vague d'hier pousse la vague d'aujourd'hui
l'occhio di un vecchio era l'occhio di un ragazzoL'œil du vieillard a été l'œil d'un garçon.
  
E siamo partiti e siamo partitiEt nous sommes partis, nous sommes partis
per questa America che divora tutti,Pour cette Amérique qui dévore tout
un grattacielo o una rivoltellaUn gratte-ciel, un révolver
se la fortuna mi bacerà.Comme la fortune m'embrassera.
E siamo partiti e siamo partiti,Et nous sommes partis, nous sommes partis
come uno sputo contro la bufera,Comme un crachat contre le vent,
se ce la faccio cambio la mia vita,Si j'arrive à changer ma vie
se non affondo sarà un po' più di niente.Même si ce n'est pas à fond, ce sera mieux que rien
E siamo partiti...Et nous sommes partis, nous sommes partis
  
Come figli raccattati al voloComme des enfants attrapés au vol
da questa statua che nasconde il cielo,Par cette statue qui cache le ciel.
ha una faccia dura e ci guarda strano,Elle a une face dure et nous regarde bizarrement
sarem poi simpatici alla Libertà?Serons-nous sympathiques à la liberté ?
  
E siamo partiti e siamo partitiEt nous sommes partis, nous sommes partis
per questa America sognata in fretta,Pour cette Amérique trop vite imaginée
la faccia doppia come una monetaÀ double face comme la monnaie
e un valigia con dentro niente.Et une valise remplie de rien
E siamo partiti e siamo partitiEt nous sommes partis, nous sommes partis
come pezzi di vetro di un bicchiere in pezzi,Comme des morceaux de verre d'un verre en morceaux
una vita nuova quando finisce il mareUne vie neuve quand finit la mer
mentre quella vecchia ti picchia le spalle...Pendant que l'ancienne te frappe dans le dos...
E siamo partiti...Et nous sommes partis, nous sommes partis


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org