Seven Curses
Bob DylanBeh, questa sembra proprio la versione piemontese di "Seven Curses"... Da... | |
SETTE DANNAZIONI Rubò un cavallo il vecchio Reilly lo presero al primo controllo Fu messo nell’androne della fredda prigione Con una catena intorno al collo La figlia del vecchio fu informata che il padre l’avrebbero impiccato Cavalcò una notte intera recitando una preghiera Con tutto l’oro ben legato Quando il giudice vide la fanciulla gli occhi gli annebbiarono la testa L’oro non potrà ridargli la sua libertà Il prezzo sei tu e sarà festa Io sono già morto disse il padre lui vuole solo te oh bimba mia Morirei proprio adesso se solo ti toccasse Rimonta a cavallo e vola via Oh padre morirai certamente se io non mi concederò Per questo padre mio farò come dico io Per questa ragione resterò Tremarono le ombre della cella di notte un lontano latrato Gemettero gli assiti i muri e le pareti Di notte il prezzo fu pagato Lei apprese quando si svegliò che il giudice l’aveva tradita Un ramo penzoloni quello delle impiccagioni La vita di suo padre era finita Sette dannazioni sopra lui che un medico non lo sappia salvare Che due guaritori non ne curino i dolori Che tre occhi non lo possano vedere Quattro orecchie non lo sappiano sentire cinque muri non lo celino dai guai Che sei becchini non lo possano interrare Sette morti non lo uccidano mai | SISILIA A na sun tre gentil dame ch'a na venhu da Liun, la più bela l'è Sisilia ch'a l'ha 'l so marì 'n persun. «O buondì, buon capitani», «O 'l buondì v'lu dagh a vui» «E la grasia che mi fèisa m' fèisa vedi me mari». «O sì sì, dona Sisilia, che na grasia u la fas mi, basta sol d'una nutea ch'a venhi a dormi cun mi». «O sì sì, sur Capitani, a me mari i lu vagh a dì, o s'el sarà cuntent chiel cuntenta sarò mi». So marì l'era a la fnestra, da luntan l'ha vista venir: «Che novi 'm purté-vi, Sisilia, che novi 'm purté-vi a mi?». «E per vui na sun tant bunni, tant grami sa sun per mi: ansema sur Capitani e mi m'tuca andé durmì». «O 'ndé pura, dona Sisilia, o 'ndé pura, se vorì; vui a'm salverei la vita e l'unur a v'lu salv mi. Butevi la vesta bianca cun el faudalin d' satin; vi vederan tan bela a i avran pietà de mi». A s'na ven la mezzanotte che Sisilia da 'n suspir: s' cherdiva d'essi sugnea feissu mori so marì. «O dormì, dormì Sisilia, o dormì, lassé durmì: duman matin bunura na vedrei lu vost marì». A s'na ven a la matinea che Sisilia s' leva su, a s'è fasi a la finestra, vede so mari pendu. «O vilan d'un capitani, o vilan, vui m'ei tradì: a m'ei levà l'onore e la vita a me marì». «O tasi, tasi Sisilia, tasi un po' se vui vorì: sima sì tre Capitani, pievi vui cun ch'a vorì». «Mi voi pa che la nova vaga da Liun fin a Paris che mi abia spusà 'l boia, el boia del me marì». Sa na sun tre gentil dame ch'a na venhu dal mercà: a i han vist dona Sisilia bel e morta per la strà. |