Aux armes citoyennes
Zazie
Loading...
Originale | Versione italiana di Fran |
AUX ARMES CITOYENNES | ALLE ARMI, CITTADINE |
| |
A ceux qui pensent | A quelli che pensano |
Qu'Eve est seulement | Che Eva è solamente |
Une moitié d'Adam | Una metà di Adamo |
A ceux qui disent | A quelli che dicono |
Qu'elle est la mère | Che lei è la madre |
De tous les vices | Di tutti i vizi |
A ceux qui se permettent | A quelli che si permettono |
D'être le seul maître | Di essere il solo maestro |
Après Dieu | Davanti a Dio |
A ceux qui rient | A quelli che ridono |
A celles qui pleurent | A quelle che piangono |
| |
A ceux qui vont | A quelli che vanno |
Libres comme l'air | Liberi come l'aria |
A celles qui se terrent | A quelle che si rintanano |
A ceux qui ont | A quelli che hanno |
Le droit de dire | Il diritto di dire |
Et de se taire | E di stare zitti |
A ceux qui prennent la vie | A quelli che prendono la vita |
De celles qui donnent la vie | Di quelle che donano la vita |
A ceux qui rient | A quelli che ridono |
De celles qui pleurent | A quelle che piangono |
| |
Aux armes, citoyennes | Alle armi, cittadine |
Nos armes seront | Le nostre armi saranno |
Les larmes qui nous viennent | Le lacrime che vengono |
Des crimes sans nom | Dai crimini senza nome |
Aux hommes qui nous aiment | Agli uomini che ci amano |
Ensemble, marchons | Insieme, marciamo |
Et au Diable les autres | E al diavolo gli altri |
| |
A celles qu'on opprime | A quelle che vengono oppresse |
Pour avoir commis le crime | Per avere commesso il crimine |
D'aimer | Di amare |
A celles qu'on supprime | A quelle che vengono soppresse |
Pour un peu de peau | Per un po' di pelle |
Dévoilée | Mostrata |
A celles qu'on assassine | A quelle assassinate |
Pour avoir tenté | Per avere tentato |
de leur résister | Di resistergli |
A nous, mes frères | A noi, miei fratelli |
Qui laissons faire | Che lasciamo correre |
| |
Aux armes, citoyennes | Alle armi, cittadine |
Nos armes seront | Le nostre armi saranno |
Les larmes qui nous viennent | Le lacrime che vengono |
Des victimes sans nom | Dalle vittime senza nome |
Aux hommes qui nous aiment | Agli uomini che ci amano |
Ensemble, marchons | Insieme, marciamo |
Et au Diable les autres | E al diavolo gli altri |
A nous, mes frères | A noi, fratelli miei |
Qui laissons faire | Che lasciamo correre |
| |
Aux armes, citoyennes | Alle armi, cittadine |
Aux armes, versons | Alle armi, versiamo |
Les larmes qui nous viennent | Le lacrime che ci vengono |
Au feu des canons | Al fuoco dei cannoni |
Aux hommes que reviennent | Agli uomini che ritornano |
Un peu de raison | Un po' di ragione |
Et au Diable les autres | E al diavolo gli altri |
| |
Aux armes, citoyennes | Alle armi, cittadine |
Nos larmes seront | Le nostre lacrime saranno |
Le forces qui nous tiennent | La forza che ci tiene |
Ensemble, marchons | Insieme, marciamo |
Puisque l'horreur est humaine | Perché l'orrore è umano |
Sur elle versons | Su di lui versiamo |
Nos larmes en pardon | Le nostre lacrime nel perdono |