Language   

原爆許すまじ [No More Atomic Bombs]

Ishiji Asada / 中央合唱団 木下航二
Back to the song page with all the versions


OriginalLa versione italiana originariamente inserita nelle CCG come...
原爆許すまじ [NO MORE ATOMIC BOMBS]CANZONE DI HIROSHIMA
[MAI PIU' UN'ALTRA BOMBA ATOMICA]
ふるさとの街やかれ
身よりの骨うめし焼土(やけつち)に
今は白い花咲く
ああ許すまじ原爆を 三度許すまじ原爆を
われらの街に
Là dove il nostro villaggio è bruciato
seppellimmo le ossa carbonizzate dei nostri parenti
ora fioriscono i piccoli fiori bianchi laggiù
Ah... mai più assolutamente mai più
un'altra bomba atomica sulla nostra città
ふるさとの海荒れて
黒き雨喜びの日はなく
今は舟に人もなし
ああ許すまじ原爆を 三度許すまじ原爆を
われらの海に
Quando il nostro mare fu in tempesta
cadde una nera pioggia e non lieto fu il ritorno del sole
non c'era più alcuno sulla nave
Ah... mai più assolutamente mai più
un'altra bomba atomica sul nostro mare
ふるさとの空重く
黒き雲今日も大地おおい
今は空に陽もささず
ああ許すまじ原爆を 三度許すまじ原爆を
われらの空に
Quando il nostro cielo divenne buio
una nuvola nera coprì tutta la vasta terra
e non ci fu più aurora
Ah... mai più assolutamente mai più
un'altra bomba atomica nel nostro cielo
はらからのたえまなき
労働にきずきあぐ富と幸
今はすべてついえ去らん
ああ許すまじ原爆を 三度許すまじ原爆を
世界の上に
Abbiamo creato benessere e felicità con fatica e lavoro
mettendo poco o niente nello stomaco
e tutto ciò può sparire in un attimo
Ah... mai più assolutamente mai più
un'altra bomba atomica nel mondo.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org