Original | Version française - L'Ouvrier Gerolamo – Marco Valdo M.I. – ... |
L'OPERAIO GEROLAMO | L'OUVRIER GEROLAMO |
| |
S’alza il sole sui monti | Le soleil se lève au-dessus de la montagne |
E sono ancora a casa | Et je suis encore chez moi |
Cala il sole sull’acqua | Le soleil tombe à l'eau |
E mi trovo nella polvere della strada | Et sur la poussière de la route. |
| |
S’alza il sole sui monti | Le soleil se lève au-dessus de la montagne |
E adesso sono a Torino | Et maintenant je suis à Turin |
Cala il sole sull’acqua | Le soleil tombe à l'eau |
E mi trovo solo come un cane in angolo | Et dans un coin, seul comme un chien |
Dentro una mescita di vino | Je gis dans une flaque de vin. |
| |
S’alza il sole sui monti | Le soleil se lève au-dessus de la montagne |
E sono arrivato in Germania | Et me voici en Allemagne |
Cala il sole sull’acqua | Le soleil tombe à l'eau |
E sono in una baracca disteso | Étendu dans une baraque |
Al buio con un vecchio maglione addosso | Dans le noir avec sur le dos un vieux tricot |
E una lampada che non funziona | Et une lampe qui ne fonctionne pas. |
| |
S’alza il sole sui monti | Le soleil se lève au-dessus de la montagne |
E mi trovo a Nanterre, periferia di Parigi | Et je suis à Nanterre, faubourg de Paris |
Cala il sole sull’acqua | Le soleil tombe à l'eau |
E sono con gli altri compagni | Et avec d'autres compagnons |
a vegliare un povero italiano, il mio amico Luigi. | Je veille un pauvre Italien, mon ami Luigi. |
| |
S’alza il sole sui monti | Le soleil se lève au-dessus de la montagne |
E sono arrivato a Malano | Et me voici arrivé à Malan |
Città dell’abbondanza e dei miracoli e della Madonna | Ville d'abondance, de miracles et de la Madone |
Cala il sole sull’acqua | Le soleil tombe à l'eau |
E non ho nemmeno la forza di guardarmi la mano | Et je n'ai plus la force de regarder ma main. |
| |
S’alza il sole sui monti | Le soleil se lève au-dessus de la montagne |
E mi trovo qui braccato nella campagna | Et je suis piégé ici dans la campagne |
Cala il sole nell’acqua | Le soleil tombe à l'eau |
Se qualche santo m’aiuta | Si un saint veut m'aider |
mi trovo alla fine in una grotta buttato | Je me trouverai finalement une grotte |
| |
S’alza il sole sui monti | Le soleil se lève au-dessus de la montagne |
E sono ferito a morte, ferito al petto e condannato | Je suis blessé à mort, à la poitrine et condamné |
Povero operaio, povero pastore, povero contadino | Ouvrier pauvre, berger pauvre, paysan pauvre. |
| |
S’alza il sole sui monti | Le soleil se lève au-dessus de la montagne |
E un altro al posto mio è già arrivato. | Et un autre a déjà pris ma place. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.