Originale | Versione italiana di Giuseppina Dilillo (2003)
|
Ο ΔΡΌΜΟΣ | LA STRADA |
| |
Ο δρόμος είχε την δική του ιστορία | La strada aveva una storia tutta sua |
κάποιος την έγραψε στον τοίχο με μπογιά | qualcuno la scrisse sul muro con la vernice |
ήταν μια λέξη μοναχά ελευθερία | era una parola sola “libertà” |
κι’ έπειτα είπαν πως την έγραψαν παιδιά | e dopo dissero che l’avevano scritta dei bambini |
| |
'Υστερα κύλησε ο καιρός και η ιστορία | poi il tempo passò e la storia |
πέρασε εύκολα απ’ την μνήμη στην καρδιά | passò facilmente dalla memoria al cuore |
ο τοίχος έγραφε: Mοναδική ευκαιρία, | il muro riportava le parole “occasione unica |
εντός πωλούνται πάσης φύσεως υλικά * | all’interno si vendono merci di ogni genere” * |
| |
Tις Κυριακές από νωρίς στα καφενεία | e le domeniche passate al bar |
έπειτα γήπεδο στην χύμα τα καβγά | poi allo stadio baruffe a volontà |
ο δρόμος είχε την δική του ιστορία | la strada aveva una storia tutta sua |
είπανε όμως πως την έγραψαν παιδιά. | e dissero che l’avevano scritta dei bambini. |