Lingua   

Los desaparecidos nunca más

Pedro y Pablo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di piera
LOS DESAPARECIDOS NUNCA MÁSGLI SCOMPARSI MAI PIÙ
  
Yo tenía un amigo que crecía conmigoAvevo un amico che cresceva con me,
Y escribía poesía llena de rebeldía.e scriveva poesia piena di ribellione,
En la noche del tiempo unos hombres violentosnella notte del tempo degli uomini violenti,
Secuestraron su canto y no lo volví a ver.sequestrano il suo canto e non lo vidi mai più.
  
Los desaparecidos no están muertos ni vivosGli scomparsi non sono ne morti ne vivi,
No están en el silencio, ni en el olvido.non stanno nel silenzio ne’ nella dimenticanza,
Están en el camino como un símbolo fríostanno sul cammino come un freddo simbolo,
De lo que en nuestra tierra hemos vivido.di quello che abbiamo vissuto nella nostra terra.
  
Una madre que llora un destino que ignoraUna madre che piange un destino che non conosce,
Un país que suspira al mirar sus heridas.una paese che sospira guardando le sue ferite,
La lección de la historia con su buena memoriala lezione della storia con la sua buona memoria,
Y los labios del viento trayendo esta canción.e le labbra del vento portando questa canzone
  
Están en el camino como un símbolo vivoStanno sul cammino come un simbolo vivo,
Como vacíos con nombres y apellidoscome vuoti con nomi e cognomi,
Nunca más debe sucedernos, nunca más aquellos infiernosnon deve più succedere, mai più quegli inferni,
Nunca más lo permitiremos, antes desapareceremos.non lo permetteremo più, prima scompariremo.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org