Avanti ragazzi di Budapest
Pier Francesco PingitoreTraduzione francese di ZugNachPankow | |
FORWARD, PEOPLE OF BUDAPEST | ALLEZ, GENS DE BUDA Traduite par ZugNachPankow |
Forward, people of Buda, forward, people of Pest, students, farmers, workers the sun no longer rises in the East! | Allez, gens de Buda allez, gens de Pest étudiants, paysans, ouvriers le soleil ne se lève plus à l'Est! |
We woke the nights, many and many nights, for the glorious dawn of October, the dawn of the young Hungarians. | Nous veillions les nuits les nuits de cent et plus mois, pour l'aube glorieuse d'octobre, pour l'aube des jeunes d'Hongrie. |
I remember you had a musket come on, bring it to the square I, too, will bring a gun hidden between my schoolbooks. | Tu avais un mousquet: vas-y, porte-le dans la rue, je vais t'attendre Moi aussi, je vais porter un pistolet caché parmi les livres d'école. |
This victory of ours went on for six days and six nights of glory; on the seventh, the Russians came with their tanks. | Notre victoire durait six jours et six nuits de glorie le septième, les russes venaient avec les chars d'assaut |
The tanks are cracking our bones, nobody comes in our help, We are being murdered, and the world is watching. | Les char nous cassent les os personne ne nous aide Le monde ne fait rien, ils nous regardent mourir. |
O girl, don't tell my mother that I'll die tonight; tell her I'm going on the mountains, that I will come back in the spring. | Ne dites pas à ma mère que aujourd'hui, je vais mourir; dis-lui que je vais sur les montagnes, dis-lui que je reviendrai au printemps. |
The platoon advances, the first men are falling our hope is finished, the honour - buried. | Camarades, les chars avancent les gens commencent à mourir Il n'y a plus d'espoir, il n'y a plus d'honneur. |
Fellow, put down your gun the sources shall sing again on that day, we will descend from the mountains, in serried ranks. | Camarade, leve ton fusil Les sources vont chanter à nuoveau Ce jour-là, nous descendrons des monts, en rangs serrés. |
Forward, people of Buda, forward, people of Pest, students, farmers, workers the sun no longer rises in the East | Allez, gens de Buda allez, gens de Pest étudiants, paysans, ouvriers le soleil ne se lève plus à l'Est! |
Forward, people of Buda, forward, people of Pest, students, farmers, workers the sun no longer rises in the East! | Allez, gens de Buda allez, gens de Pest étudiants, paysans, ouvriers le soleil ne se lève plus à l'Est! |