Originale | Traduzione ungherese di Riccardo Venturi
|
AVANTI RAGAZZI DI BUDAPEST | ELŐRE BUDAPESTI FIÚK |
| |
Avanti ragazzi di Buda, | Előre budai fiúk, |
avanti ragazzi di Pest, | előre pesti fiúk, |
studenti, braccianti, operai | tanulók, földművesek, munkások |
il sole non sorge più ad Est! | a nap nem kel fel többé keleten! |
| |
Abbiamo vegliato le notti | Száz éjszakát virrasztottunk át |
le notti di cento e più mesi, | több, mint száz hónapon át |
per l'alba radiosa di ottobre, | az októberi derűs hajnalról, |
quell'alba dei giovani ungheresi. | a magyar fiatalok hajnaláról. |
| |
Ricordo tu avevi un moschetto | Emlekszem, volt egy puskád |
su, portalo in piazza, ti aspetto, | a térre hozd le, várom rád! |
nascosta tra i libri di scuola | A tankönyveim közé rejtve |
anch’io porterò una pistola. | én is egy pisztolyt hozok. |
| |
Sei giorni, sei notti di gloria | Hat dicső napig, hat dicső |
durò questa nostra vittoria; | éjszakáig tart a győzelmünk; |
al settimo sono arrivati | a hetedik napon a ruszkik |
i russi con i carri armati. | megérkeztek a tankjaikkal. |
| |
I carri ci schiaccian le ossa, | A tankok csontjainkat összetörik, |
nessuno ci viene in aiuto. | segítséget senki nem hoz. |
Sull’orlo della nostra fossa | Az árkunk szélén |
il mondo è rimasto seduto. | a világ maradt ülve. |
| |
Ragazza non dire a mia madre | Leány, ne mondd az anyámnak |
che io morirò questa sera; | hogy meghalok ma éjjel, |
ma dille che vado in montagna | azt mondd, hogy a hegyekbe megyek |
a che tornerò in primavera. | és visszatérek tavasszal. |
| |
Compagni il plotone già avanza, | Társaim, már az osztag előrenyomul, |
già cadono il primo e il secondo | már elesik az első, a második. |
finita è la nostra speranza, | Végetért a reményünk, |
sepolto l'onore del mondo. | el van temetve a világ becsülete. |
| |
Compagno riponi il fucile | Társam, tedd le a puskát, |
torneranno a cantare le fonti | majd énekelnek újra a források. |
quel giorno serrate le file | Azon a napon, zárkozzátol fel |
e noi torneremo dai monti. | és mi visszatérünk a hegyekből. |
| |
Avanti ragazzi di Buda, | Előre budai fiúk, |
avanti ragazzi di Pest | előre pesti fiúk, |
studenti, braccianti e operai, | tanulók, földművesek, munkások |
il sole non sorge più all'Est | a nap nem kel fel többé keleten! |
| |
Avanti ragazzi di Buda, | Előre budai fiúk, |
avanti ragazzi di Pest, | előre pesti fiúk, |
studenti, braccianti, operai | tanulók, földművesek, munkások |
il sole non sorge più ad Est! | a nap nem kel fel többé keleten! |