Originale | Version française - BLANCS, ROUGES, JAUNES, NOIRS – Marco Va... |
BIANCHI, ROSSI, GIALLI, NERI | BLANCS, ROUGES, JAUNES, NOIRS |
| |
Parlato: | Parlé: |
Un colore ad ogni cosa è una legge naturale | Une couleur pour chaque chose est une loi de nature |
che a noi sembra un po' noiosa sopratutto per giocare. | Qui pour jouer surtout nous paraît un peu dure. |
Un colore unico e solo ci rattrista la giornata | Une couleur seule et unique attriste notre journée |
la realtà che ci circonda la vogliamo colorata. | La réalité qui nous entoure doit être colorée. |
| |
Se ci sono più vagoni solamente per un treno, | S'il y a seulement quelques wagons pour un train, |
se ci sono più colori per un solo arcobaleno, | L'arc en ciel de six couleurs est peint, |
i colori della gente sono mille e anche di più | Les gens ont mille couleurs et plus encore, |
solo l'acqua è trasparente, devi colorarla tu! | Seule l'eau est transparente et demande que tu la colores. |
| |
Bianchi, rossi, gialli, neri | Blancs, rouges, jaunes, noirs |
siamo i colori dei quartieri | Mille mains et une ronde |
mille mani e un girotondo | Nous sommes les couleurs de l'espoir |
siamo i bambini di tutto il mondo. | Nous sommes les enfants du monde. |
Bianchi, rossi, gialli, neri | Blancs, rouges, jaunes, noirs |
siamo noi che coloriamo i mari | C'est nous, les enfants du monde. |
mille riflessi nel cielo profondo: | Les mers, c'est nous qui les colorons |
siamo i bambini di tutto il mondo. | Des mille reflets du ciel profond. |
| |
C'è chi dice solo bianco, c'è chi dice solo nero, | Il y a celui qui dit seulement noir, il y a celui qui dit seulement blanc |
e chi non si unisce al branco è soltanto uno straniero. | L'étranger ne fait pas partie du troupeau tout simplement. |
C'è chi vede il mondo intero solamente di un colore | Celui qui voit le monde entier d'une seule couleur |
e c'è scritto sul cappello: "Professione Dittatore". | Porte sur son chapeau l'inscription: "Profession Dictateur." |
| |
Bianchi, rossi, gialli, neri | Blancs, rouges, jaunes, noirs |
siamo i colori dei quartieri | Mille mains et une ronde |
mille mani e un girotondo | Nous sommes les couleurs de l'espoir |
siamo i bambini di tutto il mondo. | Nous sommes les enfants du monde. |
Bianchi, rossi, gialli, neri | Blancs, rouges, jaunes, noirs |
siamo noi che coloriamo i mari | C'est nous, les enfants du monde. |
mille riflessi nel cielo profondo: | Les mers, c'est nous qui les colorons |
siamo i bambini di tutto il mondo. | Des mille reflets du ciel profond. |
| |
Ci vedete siamo qua per le strade della città | Vous nous voyez là dans les rues de la cité |
siam già scappati fuori per riempirle di colori; | Nous nous sommes échappés pour tout peindre |
dai Balcani alle foreste, dai balconi alle finestre: | Des Balkans aux forêts, des balcons aux fenêtres: |
è già bell'e organizzata l'invasione colorata! | Elle est belle et bien organisée notre invasion colorée! |
| |
Bianchi, rossi, gialli, neri | Blancs, rouges, jaunes, noirs |
siamo i colori dei quartieri | Mille mains et une ronde |
mille mani e un girotondo | Nous sommes les couleurs de l'espoir |
siamo i bambini di tutto il mondo. | Nous sommes les enfants du monde. |
Bianchi, rossi, gialli, neri | Blancs, rouges, jaunes, noirs |
siamo noi che coloriamo i mari | C'est nous, les enfants du monde. |
mille riflessi nel cielo profondo: | Les mers, c'est nous qui les colorons |
siamo i bambini di tutto il mondo. | Des mille reflets du ciel profond. |