Les Anarchistes
Léo FerréTradução portuguesa / Traduzione portoghese / Portuguese translation /... | |
ELS ANARQUISTES | Os Anarquistas |
N’hi ha menys d’un entre cent | Não há um em cem, |
Però són vius i existeixen, | E portanto eles existem! |
Quasi tots espanyols, | A maior parte espanhóis, |
Ves a saber per què, | Vá entender porquê... |
Cal creure que a l’ Espanya | Talvez porque na Espanha |
Els prenen fins l'alè, | Eles não são compreendidos, |
Els Anarquistes. | Os Anarquistas. |
Han rebut de valent, | Eles levaram de tudo, |
Entre cops i presons | Bofetadas e pedras, |
Han cridat tant i tant, | Eles gritaram tão alto |
Que mai no callaran | Que ainda podem gritar, |
Amb el somni expectant | Eles têm o coração à frente |
I amb el cor per davant | E seus sonhos no meio, |
I amb el pit rosegat | E a alma toda corroída |
Per un vell ideal. | Por ideias loucas... |
N’hi ha menys d’un entre cent | Não há um em cem, |
Però son vius i a la vista, | E portanto eles existem! |
Quasi tots fills de res, | A maior parte filhos de nada |
De tan míser racó | Ou então filhos de muito pouco, |
Que més d’un mai no els veu, | A gente nunca os vê |
Fins que un dia en té por | Somente quando temos medo deles, |
Dels Anarquistes. | Os Anarquistas. |
Mil vegades han mort, | Eles morreram cento e dez vezes, |
Per no res, lluny del port, | Por nada e por que? |
Amb l’amor que retruny, | Com o amor no punho, |
A la taula o al puny | Sobre a mesa ou sobre nada, |
Amb el posat ofert, | Com atitude obstinada, |
De la sang quan es perd | Que faz o sangue jorrar, |
Tant fort han lluitat, | Eles golpearam tão forte |
Que no han pas acabat. | Que ainda podem golpear! |
N’hi ha menys d’un entre cent | Não há um em cem, |
però son vius i a la vista, | E portanto eles existem! |
I si cal començar | E se for necessário começar |
Per un cop de peu al cul | Por chutes no traseiro, |
No convé oblidar | Não podemos esquecer |
Que cal baixar al carrer, | Que isto acontece nas ruas: |
Els Anarquistes. | Os Anarquistas! |
Tenen negres banderes, | Eles hastearam uma bandeira negra, |
D’esperança i el vi | A meio mastro pela esperança |
I la melangia, | E pela melancolia |
Per viure i morir | Com que levam a vida, |
Ganivets per tallar | Facas para cortar |
El pa de l’amistat, | O pão da amizade, |
I fusells rovellats, | E armas enferrujadas |
Que no cal oblidar. | P'ra não esquecer |
N’hi ha un entre cent | Que não há um em cem, |
però son vius i a la vista, | E portanto eles existem! |
I que avancen plegats, | E se mantêm firmes |
Colze a colze plegats | Abraçados lado a lado, |
I si creus en la joia i l’amor, | Animados, e é por isto |
Podràs veure’ls dempeus | Que estão sempre de pé, |
Els Anarquistes. | Os Anarquistas! |