Language   

Cedars of Lebanon

U2
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi
CEDARS OF LEBANONCEDRI DEL LIBANO
  
Yesterday I spent asleepIeri ho dormito tutto il giorno,
Woke up in my clothes in a dirty heapi miei vestiti tutti zozzi ammucchiati
Spent the night trying to make a deadlinela notte l'ho passata a cercare di fare il punto
Squeezing complicated lives into a simple headlinee a concentrare vite complicate in un solo titolo
  
I have your face here in an old PolaroidIl tuo viso ce l'ho qui in una vecchia Polaroid
Tidying the children’s clothes and toysmentre riordini i vestiti e i giocattoli dei bambini
You’re smiling back at me, I took the photo from the fridgemi sorridi a tua volta, ho scattato la foto dal frigo
Can’t remember what then we dide non mi ricordo cosa abbiamo fatto, poi
  
I haven’t been with a woman, it feels like for yearsMi sembrano anni che non sono stato con una donna,
Thought of you the whole time, your salty tearsho pensato a te tutto il tempo, alle tue lacrime salate
This shitty world sometimes produces a rose'sto mondo di merda a volte produce una rosa
The scent of it lingers and then it just goesche continua a profumare e, poi, alla fine, smette
  
Return the call to homeRichiama casa*
  
The worst of us are a long drawn out confessionIl peggio di noi è una lunga confessione strappata
The best of us are geniuses of compressionil meglio di noi è il dono innato della concisione
You say you’re not going to leave the truth alonedici che la verità non la lascerai da sola
I’m here ‘cos I don’t want to go homeio sono così perché non voglio andare a casa
  
Child drinking dirty water from the river bankUn bimbo beve acqua sporca dalla riva del fiume
Soldier brings oranges he got out from a tankun soldato porta arance che ha preso da un carrarmato
I’m waiting on the waiter, he’s taking a while to comesto aspettando il cameriere**, ci mette un po' a arrivare
Watching the sun go down on Lebanone guardo il sole tramontare sul Libano
  
Return the call to homeRichiama casa*
  
Now I’ve got a head like a lit cigaretteOra ho la testa come una sigaretta accesa,
Unholy clouds reflecting in a minaretnuvole empie si riflettono su un minareto
You’re so high above me, higher than everyonetu mi sovrasti, più di chiunque,
Where are you in the Cedars of Lebanon?dove sei nei cedri del Libano?
  
Choose your enemies carefully ‘cos they will define youScegliti con cura i nemici perché ti definiranno,
Make them interesting ‘cos in some ways they will mind yourendili interessanti perché in qualche modo loro si interesseranno a te
They’re not there in the beginning but when your story endsnon ci sono all'inizio, ma in fondo alla tua storia
Gonna last with you longer than your friendresteranno con te più a lungo di chi ti è amico
NOTE alla traduzione

* Return the call to home è, alla lettera, “richiama (a) casa”, vale a dire “restituisci la telefonata che ti hanno fatto da casa”; ma è possibile un doppio senso su call “chiamata alle armi”. Vale a dire: “la chiamata alle armi rimandala indietro alla patria” (home). Un appello alla diserzione non è affatto improbabile in una canzone come questa.

** Un gioco di parole: in inglese il “cameriere” (waiter) è, alla lettera, “colui che attende”, nel senso antico di wait così come si ha nel nostro “attendente”, “attendere a qualche cosa”.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org