Lingua   

'Ηταν ο τόπος μου [1944]

Nikos Xylouris / Νίκος Ξυλούρης
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française – C'ÉTAIT MON PAYS – Marco Valdo M.I. – 200...
IT WAS MY LAND [1944]C'ÉTAIT MON PAYS
It was my land rock and
soil sun and crimson dark
wine. I was plowing I was harvesting and
with Homer I was singing you
my people. On top of waves riding
endless nights I dreamed of you.
C'était mon pays
Rochers, terre, vin noir.
J'en vivais, la vigne
Et je te chantais avec Homère
Mon pays. Au sommet de la vague longue
Pendant des nuits, je te rêvais sans fin.
They were my houses white
carnations and the girls modest.
They had saline taste on their lips in
their eyes they were burning the whole world
and my children with a
harmonica they mislead them.
Il y avait mes blanches maisons
Des œillets et des filles comme il faut.
Elles avaient la saveur du sel, et dans leurs yeux
Rutilait le monde entier
Et mes copains en sifflant
Leur faisaient tourner la tête.
It was my land like a smile
a daily dream. Someone
sold it, someone ruined it
like borrowed merchandise.
Now my boys play
with death inside the trenches.
C'était mon pays et je riais
En songeant à leurs yeux pétillants
Quelqu'un l'a escamoté
Quelqu'un l'a soldé
Comme une vieille riquette.
Et à présent mes copains jouent
À mourir dans les tranchées.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org