Κóκκινα τριαντάφυλλα
Dimitra Galani / Δήμητρα Γαλάνη
Loading...
Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
10 marzo 2009 |
ΚÓΚΚΙΝΑ ΤΡΙΑΝΤΆΦΥΛΛΑ | ROSE ROSSE |
| |
Κόρη αμίλητη προβαίνει | Una ragazza cammina senza parlare, |
Ήλιοθαλασσοδαρμένη | battuta dal sole e dal mare |
Μαυρομαντηλού | con un fazzoletto nero addosso |
Το κεφάλι αλαφρογέρνει | china leggermente la testa |
Δώρο ακριβό μου φέρνει | e mi porta un dono prezioso, |
Λάμια του γιαλού | come una fata in riva al mare |
| |
Απ’ τα χέρια της κομμένα | Tagliate con le sue mani, |
Κόκκινα τριαντάφυλλα για μένα | rose rosse per me |
| |
Η ματιά της είναι αστρίτης | Gli occhi suoi viperini, |
Θάμπωσε ο αποσπερίτης | il vespero si è offuscato: |
Μη μου βασκαθεί | non mi colpisca il malocchio, |
Δεν φοράει τζοβαΐρια | non porta gemme preziose |
Μα της κάνω τα χατίρια | ma io l'accontento in tutto |
Μη μου μαραθεί | non mi colga la rovina! |
| |
Και στον κόρφο έχει κρυμμένα | E in seno tiene nascoste |
Κόκκινα τριαντάφυλλα για μένα | rose rosse per me. |